La OSSI concluyó que en general había habido una mejora apreciable de los sistemas y procedimientos utilizados por la División durante el período. | UN | وخلص مكتب الرقابة الداخلية إلى أنه قد حدث تحسن كبير إجمالا في النظم والإجراءات التي استخدمتها الشعبة خلال تلك الفترة. |
Recientemente se han fortalecido los sistemas y procedimientos institucionales. | UN | وتم مؤخرا تعزيز النظم والإجراءات العامة في هذا الصدد. |
Mientras más actúen los donantes pasando por alto los sistemas y procedimientos nacionales, más debilitan estos mecanismos en detrimento del desarrollo de los países asociados. | UN | فكلما تحايلت الجهات المانحة على النظم والإجراءات الوطنية كلما أضعفت هذه الآليات مما يضر بالتنمية في البلدان الشريكة. |
En general, los problemas de documentación se deben a que los sistemas y procedimientos para crear y administrar documentos son inadecuados y deben modificarse. | UN | وعموما، يمكن أن تعزى المشاكل المتعلقة بالوثائق إلى التغيرات في نظم وإجراءات تكوين السجلات وإدارتها. |
Ejecución y gestión de los sistemas y procedimientos de seguridad de la aviación para proteger la seguridad e integridad generales de las operaciones aéreas de la UNSOA en Somalia | UN | إعمال وإدارة نظم وإجراءات أمن الطيران من أجل حماية الأمن والسلامة العامين للعمليات الجوية لمكتب دعم البعثة في الصومال |
:: los sistemas y procedimientos necesarios para el transporte en condiciones de seguridad y la salvaguardia de los excedentes antes de su destrucción | UN | :: الأنظمة والإجراءات اللازمة للنقل الآمن للمخزونات وحمايتها قبل تدميرها :: تعيين الموظفين وتدريبهم |
Esos controles son de particular importancia para garantizar de forma razonable la confiabilidad de los sistemas y procedimientos de tramitación de los pagos y otras cuestiones que entrañan consecuencias financieras directas. | UN | وهذه الضوابط تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للحصول على ضمان قدر معقول من الثقة في النظم واﻹجراءات المتعلقة بتجهيز المدفوعات والمسائل اﻷخرى ذات اﻵثار المالية المباشرة. |
En los casos en que no sea viable utilizar los sistemas de los países, los donantes establecerán salvaguardas y medidas adicionales, de formas que no socaven los sistemas y procedimientos de los países, sino que las refuercen; | UN | وفي حالة تعذر استخدام النظم القطرية، تضع الجهات المانحة ضمانات وتدابير تكفل تعزيز النظم والإجراءات القطرية لا تقويضها؛ |
En los casos en que no sea viable utilizar los sistemas de los países, los donantes establecerán salvaguardas y medidas adicionales, de formas que no socaven los sistemas y procedimientos de los países, sino que los refuercen; | UN | وفي حالة تعذر استخدام النظم القطرية، تضع الجهات المانحة ضمانات وتدابير تكفل تعزيز النظم والإجراءات القطرية لا تقويضها؛ |
En los casos en que no sea viable utilizar los sistemas de los países, los donantes establecerán salvaguardas y medidas adicionales, de formas que no socaven los sistemas y procedimientos de los países, sino que los refuercen; | UN | وفي حالة تعذر استخدام النظم القطرية، تضع الجهات المانحة ضمانات وتدابير تكفل تعزيز النظم والإجراءات القطرية لا تقويضها؛ |
Según los jefes ejecutivos, muchos de los sistemas y procedimientos existentes, incluido el régimen de remuneración, eran demasiado rígidos y engorrosos. | UN | واعتبروا أنّ الكثير من النظم والإجراءات القائمة، ومنها منظومة عناصر الأجر، يعتريها جمود وثقل مفرطان. |
Se ha impuesto una enorme carga sobre los limitados recursos del Estado, dada la necesidad de obtener y dedicar recursos financieros adicionales para mejorar los sistemas y procedimientos de seguridad de la isla, con miras a atender a las numerosas solicitudes recibidas de las organizaciones internacionales. | UN | وتعرضت موارد الحكومة النادرة إلى ضغوط بالغة حيث تعين توجيه وتخصيص موارد مالية إضافية من أجل تحسين النظم والإجراءات الأمنية بالجزيرة، استجابة للطلبات العديدة من المنظمات الدولية. |
Considerando las sumas de que se trata, los sistemas y procedimientos adoptados en algunas operaciones para iniciar, administrar y controlar las actividades de compra eran ineficaces y a veces deficientes. | UN | وبالنظر إلى المبالغ المعنية فإن النظم والإجراءات المعتمدة في بعض العمليات لاستهلال وتدبير وضبط أنشطة الشراء كانت غير فعالة بل وضعيفة في بعض الأحيان. |
Una presencia unificada sobre el terreno puede contribuir a la armonización del proceso de programación, a la normalización de los sistemas y procedimientos de programación y a la coordinación de las estrategias de movilización de recursos para programas de desarrollo y operaciones de emergencia. | UN | ومن شأن الوجود الموحد في الميدان أن يسهم في تجانس عملية البرمجة، ومعايرة نظم وإجراءات البرمجة، وتنسيق استراتيجيات تعبئة الموارد للبرامج اﻹنمائية والعمليات الطارئة. |
Desde septiembre de 1995 se han aplicado los sistemas y procedimientos de control interno adicionales que se exponen a continuación: | UN | ٠١ - وتم تنفيذ نظم وإجراءات المراقبة الداخلية اﻹضافية التالية منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥: |
Lo más apropiado es encomendar la tarea de fortalecer los sistemas y procedimientos de contabilidad de los gobiernos a las instituciones financieras y de desarrollo, incluidas organizaciones multilaterales como el Banco Mundial, el FMI y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | أما مهمة تعزيز نظم وإجراءات الحسابات الحكومية فإن المؤسسات اﻹنمائية والمالية تضطلع بها على أكمل وجه، ومن بينها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinó los sistemas y procedimientos previstos y constató que se abordarán muchas de las preocupaciones que, según se ha indicado, suscitaba el proceso actual. | UN | وقد درس مكتب خدمات الرقابة الداخلية الأنظمة والإجراءات المخطط لها، ووجد أنه سيتم معالجة الكثير من الشواغل المذكورة آنفا. |
Una vez contratado, el personal nuevo necesita varios meses para familiarizarse con los sistemas y procedimientos jurídicos del Tribunal a fin de poder aportar el liderazgo necesario para realizar con éxito los juicios y las apelaciones. | UN | ويحتاج الموظف الجديد إلى بضعة أشهر للتأقلم مع الأنظمة والإجراءات القانونية للمحكمة ليصبح في موقع يخوله لعب الدور القيادي المطلوب للنجاح في إجراء المحاكمات والطعون. |
Además, deben examinarse y renovarse los sistemas y procedimientos relacionados con la impresión y la distribución para conseguir el doble objetivo de difusión de la información y de eficacia en relación con el costo. | UN | وينبغي أيضا استعراض النظم واﻹجراءات المتعلقة بالطباعة والتوزيع وتحسينها لتحقيق الهدف المزدوج المتمثل في تعميم المعلومات وتحقيق الفعالية من حيث التكلفة. |
Además de ocuparse de un volumen extraordinario de contrataciones, esta Sección tendría que poner en marcha todos los sistemas y procedimientos de gestión de personal, incluido el encargado de la elaboración de descripciones de puestos de trabajo. | UN | بالإضافة إلى معالجة مسألة الزيادة المفاجئة في التوظيف، سيتعين على هذا القسم أن ينشئ جميع النظم والعمليات المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين، بما فيها تكليف مصادر خارجية بوضع المواصفات الوظيفية. |
Recomendación 7: La supervisión debería formar parte de la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. Habría que desarrollarse la supervisión y documentación de los sistemas y procedimientos de control interno para ayudar a las futuras misiones de mantenimiento de la paz a cumplir sus objetivos. | UN | التوصية ٧: ينبغي أن يكون الرصد جزءا من إدارة عمليات حفظ السلام - ينبغي تطوير أنظمة وإجراءات لرصد المراقبة الداخلية وتوثيقها للمساعدة في إدارة بعثات حفظ السلام المقبلة بصدد تحقيق أهدافها. |
42. Uno de los aspectos que examinó la Junta en sus estudios horizontales fueron los sistemas y procedimientos en materia de adquisiciones en la sede y en las oficinas locales. | UN | ٤٢ - تعتبر نظم واجراءات الشراء في المقر وفي المكاتب الميدانية احدى المجالات التي غطتها الدراسات اﻷفقية للمجلس. |
Una auditoría de la gestión de bienes en la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) (AP2006/645/01) determinó que la misión debía fortalecer los sistemas y procedimientos existentes para asegurar la rendición de cuentas respecto de los bienes y la fiabilidad de los datos del sistema Galileo. | UN | 52 - كشفت مراجعة حسابات إدارة الممتلكات بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص (AP2006/645/01) أن البعثة بحاجة إلى تعزيز نظمها وإجراءاتها القائمة لضمان المساءلة عن الأصول وموثوقية البيانات في نظام غاليليو. |
La Junta examinó la eficiencia y economía globales de los sistemas y procedimientos de adquisición de la sede y las oficinas locales del ACNUR. | UN | ٩١ - استعرض المجلس الكفاءة العامة ﻷنظمة وإجراءات الاشتراء ومدى تحقيقها للوفورات في كل من مقر المفوضية ومكاتبها الميدانية. |
Sería útil simplificar lo máximo posible los procesos sobre el terreno y armonizar los sistemas y procedimientos. | UN | وسيكون من المفيد تبسيط العمليات في الميدان قدر المستطاع ومواءمة النُظم والإجراءات. |
los sistemas y procedimientos de control interno de la Organización deberán ajustarse, mutatis mutandis, a las directrices en materia de normas de control interno aprobadas por la Organización Internacional de las Entidades Fiscalizadoras Superiores en junio de 1992, o a toda nueva versión de dichas directrices promulgada con posterioridad que el Secretario General considere aceptable.” | UN | " تكون نُظم وإجراءات المراقبة الداخلية في المنظمة متوافقة، بعد إجراء التغييرات الضرورية، مع المبادئ التوجيهية لمعايير المراقبة الداخلية التي وافقت عليها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في حزيران/يونيه ١٩٩٢ أو غير ذلك من إصداراتها اللاحقة التي يقبلها اﻷمين العام " . |
Con respecto a la preparación de una base de información para los sistemas y procedimientos de supervisión en vigor en toda la Organización, parece tener mérito la idea de seguir adelante con ese proyecto. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء قاعدة معلومات لنظم وإجراءات الرصد القائمة في جميع أنحاء المنظمة، فهي فكرة تبدو جديرة بالمتابعة. |