En particular se recomienda que en el plano nacional se compartan los sistemas y servicios administrativos y que se elaboren bases de datos comunes. | UN | وبصفة خاصة تدعو الى اقتسام النظم والخدمات اﻹدارية على الصعيد القطري والى التشجيع على تطوير قواعد البيانات المشتركة. |
- En los países de Europa central y oriental se procede a evaluar los sistemas y servicios de telemática en apoyo de las operaciones de carga. | UN | ● وفي بلدان وسط وشرق أوروبا يتم تقييم النظم والخدمات التلماتية لدعم عمليات الشحن. |
Resultado ii): un mayor acceso a servicios amplios de salud reproductiva gracias a la mejora de los sistemas y servicios. | UN | 39 - النتيجة `2 ' زيادة الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية الشاملة عن طريق تحسين النظم والخدمات. |
La situación de los sistemas y servicios de TIC de otros parlamentos era variada. | UN | وتراوح الوضع الذي تحتله نظم وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمانات الأخرى. |
:: Mejoran los sistemas y servicios de bienestar social y su utilización, en particular por los grupos y personas más vulnerables | UN | :: تحسن نظم وخدمات الرعاية الاجتماعية والاستفادة منها، لا سيما من جانب الجماعات والأفراد الأكثر ضعفا |
La OMM colabora con los sistemas y servicios de observación marina de la COI. | UN | وتتعاون المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية فيما يتعلق بنظم وخدمات المراقبة البحرية. |
a) Mejorar y fortalecer la coordinación de los sistemas y servicios de transporte multimodal integrando las autoridades locales de transporte, planificando la circulación y creando opciones más fáciles y rápidas para los trasbordos intermodales; | UN | (أ) تعزيز وتدعيم تنسيق أنظمة وخدمات النقل المتعدد الوسائل من خلال تحقيق التكامل المؤسسي لسلطات النقل المحلية، والتخطيط للتنقل المتعدد الوسائل، وتوفير خيارات الانتقال السهل والسريع بين وسائل النقل؛ |
El programa de la reunión incluía actualizaciones de los sistemas y servicios de cada uno de los siguientes proveedores: | UN | وتضمن جدول أعمال الاجتماع بيانات عن أحدث التطورات التي طرأت على النظم والخدمات من مقدمي الخدمات التالين: |
El Centro de Control de Redes hace un seguimiento constante de la disponibilidad de los sistemas y servicios | UN | وتخضع النظم والخدمات لمراقبة متصلة من مركز مراقبة الشبكات للتأكد من توافرها |
El Centro de Control de Redes hace un seguimiento constante de la disponibilidad de los sistemas y servicios | UN | وتخضع النظم والخدمات لمراقبة متصلة من مركز مراقبة الشبكات للتأكد من توافرها |
Instruyen a coordinar medidas para promover el desarrollo de los sistemas y servicios de salud, combatir la mortalidad infantil y materna, fomentar la promoción y protección de la salud, así como la prevención y el control de enfermedades. | UN | نوعز، نحن الرؤساء، بتنسيق التدابير اللازمة لتعزيز تطوير النظم والخدمات الصحية، والتصدي لظاهرة وفيات اﻷطفال واﻷمهات، وتحسين الصحة العامة وتعزيزها وحمايتها، فضلا عن تعزيز مكافحة اﻷمراض والوقاية منها. |
La mayor amplitud de banda de Internet en varias oficinas ha mejorado los sistemas y servicios institucionales. | UN | 211 - وأفضت زيادة النطاق الترددي لشبكة الإنترنت في عدة مكاتب إلى تحسين النظم والخدمات المؤسسية فيها. |
Si bien la vida útil del exterior de los edificios podría ser de 50 años, los sistemas y servicios requerirán mantenimiento periódico y las instalaciones y equipos más sofisticados podrían necesitar atención continua. | UN | وفي حين أن العمر النافع للسطوح الخارجية للمباني قد يصل إلى 50 عاما، فإن النظم والخدمات ستستدعي صيانة دورية، كما أن المنشآت والمعدات الأكثر تعقيدا قد تحتاج إلى خدمة دائمة. |
La promulgación de ese instrumento responde a la necesidad de ampliar el acceso de las entidades autorizadas a los sistemas y servicios internacionales fijos y móviles por satélite con objeto de acelerar el desarrollo del sector local de las telecomunicaciones. | UN | وجاء اصدار هذه السياسة العامة تلبية للحاجة الى توسيع إمكانية وصول الكيانات المأذون لها الى النظم والخدمات الساتلية الثابتة والمتنقلة الدولية، بغية تعجيل بلوغ الأهداف الانمائية في القطاع المحلي للاتصالات عن بُعد. |
También señaló que los sistemas y servicios de educación, incluidos los planes de estudios, en general no eran pertinentes para las necesidades de los niños indígenas, bien en su estructura o contenido, y que en muchos casos no se disponía de educación bilingüe. | UN | وأوضحت أيضا أن النظم والخدمات التعليمية، بما في ذلك المناهج التعليمية، غير ملائمة في الغالب لاحتياجات أطفال الشعوب الأصلية، لا في بنيتها ولا في محتواها، وأن التعليم مزدوج اللغة غير متاح في الكثير من الحالات. |
El Servicio de Gestión de la Infraestructura presta apoyo a todos los sistemas y servicios de TIC y proporciona la base tecnológica para el entorno global de TIC. | UN | 11 - تقوم دائرة إدارة الهياكل الأساسية بدعم جميع النظم والخدمات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوفير الأساس التكنولوجي للبيئة العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
:: Mejoran los sistemas y servicios de bienestar social y su utilización, en particular por los grupos y personas más vulnerables | UN | :: تحسن نظم وخدمات الرعاية الاجتماعية والاستفادة منها، لا سيما من جانب الجماعات والأفراد الأكثر ضعفا |
Además, la gama y la complejidad de los sistemas y servicios de la UNICEF han aumentado considerablemente en los últimos años, a medida que el UNICEF ha pasado a un entorno más interconectado de sistemas y redes. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد ازداد نطاق نظم وخدمات اليونيسيف ودرجة تعقدها زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة، مع اتجاه اليونيسيف نحو بيئة للنظم والشبكات تتسم بمزيد من الترابط. |
Durante la Conferencia se abordaron distintos temas, desde Internet y los sistemas de banda ancha hasta las redes de terminales de muy pequeña apertura para comunicaciones rurales, y desde los servicios móviles por satélite hasta los sistemas y servicios de lanzamiento. | UN | وقد تناول المؤتمر مواضيع تراوحت من الانترنت والنظم الواسعة النطاقات الى شبكات المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا للاتصالات الريفية، ومن الخدمات الساتلية المتنقلة الى نظم وخدمات الاطلاق. |
i) Reforzar las capacidades de los sistemas y servicios de protección de la infancia para que incluyan a los niños con discapacidad y respondan a sus necesidades, así como poner en marcha iniciativas de prevención de la violencia contra personas con discapacidad; | UN | ' 1` تعزيز قدرات نظم وخدمات حماية الأطفال لكي تشمل الأطفال ذوي الإعاقة وتستجيب لاحتياجاتهم، والقيام بمبادرات لمنع العنف تكون ملائمة لذوي الإعاقة؛ |
En consecuencia, deberían participar en los mecanismos de gobernanza de la TIC los funcionarios y administradores de todos los departamentos y lugares de destino a quienes afectan los sistemas y servicios de TIC que presta la Organización. | UN | ويتعين من ثم أن تشرك آليات إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموظفين والمديرين على صعيد جميع الإدارات ومراكز العمل المتأثرة بنظم وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي توفرها المنظمة. |
El Comité de Gestión se ocupa de la supervisión financiera y la gestión presupuestaria, el examen de la política de personal, el examen de los informes de los auditores, la política y los servicios administrativos, las políticas y las normas para los sistemas y servicios de secretaría, y el espacio de oficina y su asignación. | UN | وتُعنى لجنة التنظيم الإداري بالإشراف المالي وإدارة الميزانية، واستعراض السياسة الخاصة بالموظفين، واستعراض تقارير مراجعي الحسابات، والسياسات والخدمات الإدارية، والسياسات والمعايير الخاصة بنظم وخدمات الأمانة، وحيِّز المكاتب وتوزيعها. |
56. En vista de las altas tasas mundiales de embarazo en la adolescencia y de los consiguientes riesgos de morbilidad y mortalidad, los Estados han de velar por que los sistemas y servicios sanitarios puedan atender las necesidades de los adolescentes en materia de salud sexual y reproductiva, incluso mediante servicios de planificación familiar y aborto en condiciones de seguridad. | UN | 56- ونظراً إلى ارتفاع معدلات الحمل بين المراهقات على الصعيد العالمي وإلى المخاطر الإضافية لحالات المرض والوفاة المرتبطة بذلك، ينبغي للدول أن تضمن وجود أنظمة وخدمات صحية قادرة على تلبية الاحتياجات المُحددة للمراهقين في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة وخدمات الإجهاض المأمون. |