Las medidas de protección adicionales ahora incluyen un mayor patrullaje del Servicio de Policía de Kosovo en los sitios del patrimonio cultural y religiosos, especialmente los sitios ortodoxos en reconstrucción. | UN | وتشمل تدابير الحماية الإضافية حاليا زيادة الدوريات المحلية التي تقوم بها دائرة شرطة كوسوفو في مواقع التراث الثقافي والمواقع الدينية، ولا سيما المواقع الأرثوذكسية تحت الإنشاء. |
Los proyectos piloto Patrimonito de la UNESCO concienciaron al público sobre la necesidad de proteger, conservar y promover los sitios del patrimonio cultural. | UN | وقامت المشاريع التجريبية لبرنامج التثقيف بشأن التراث العالمي التابع لليونسكو بالتوعية بضرورة حماية مواقع التراث الثقافي والحفاظ عليها والترويج لها. |
El PNUD también apoyó las labores del Comité Técnico del Patrimonio Cultural para la renovación de los sitios del patrimonio cultural a ambos lados de la isla. | UN | ودعم البرنامج الإنمائي أيضا اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي لترميم مواقع التراث الثقافي على جانبي الجزيرة. |
En la aplicación de la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial, habría que preservar y presentar los sitios del patrimonio cultural de manera que se haga resaltar la diversidad del patrimonio mundial basada en la variedad de las culturas que agrupa. | UN | وفي سياق تنفيذ اتفاقية التراث العالمي، ينبغي صون مواقع التراث الثقافي وعرضها بطريقة تمجد تنوع التراث العالمي القائم على الثقافات المختلفة التي يضمها هذا التراث. |
697. El Ministerio del Patrimonio Cultural también contribuye a la preservación, conservación e investigación de los sitios del patrimonio cultural de bienes inmuebles de origen húngaro existentes en los países vecinos. | UN | 697- وتساهم وزارة التراث الثقافي الوطني أيضاً في صيانة مواقع التراث الثقافي غير المنقول ذات الأصل الهنغاري الموجودة في بلدان مجاورة، وفي الحفاظ عليها والبحث عنها. |
La disminución del número de incidentes de este tipo coincide con el aumento de las patrullas del Servicio de Policía de Kosovo en los sitios del patrimonio cultural de los ortodoxos serbios. | UN | وهذا الانخفاض في عدد الحوادث يعكس زيادة الدوريات التي تقوم بها دائرة شرطة كوسوفو في مواقع التراث الثقافي للصرب الأرثوذكس. |
La Comisión de Reconstrucción continúa la labor de reconstrucción y restauración de los sitios del patrimonio cultural. | UN | 81 - وتتواصل أعمال إعادة بناء وترميم مواقع التراث الثقافي التي تضطلع بها لجنة تنفيذ أعمال التعمير. |
los sitios del patrimonio cultural en general, y en particular los que figuran en la Lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO, generan importantes ingresos y puestos de trabajo gracias al turismo. | UN | وتدّر مواقع التراث الثقافي بصورة عامة، وخاصة المواقع المدرجة على قائمة اليونسكو للتراث العالمي، عائدات وعمالة كبيرتين من السياحة. |
El Grupo también estima que el Irán no ha presentado pruebas suficientes para identificar las localidades y materiales específicos y el alcance de la contaminación de los sitios del patrimonio cultural que afirma resultaron dañados en 1991 y que se limpiaron posteriormente, o cualesquiera otros sitios que actualmente siguen contaminados. | UN | كما يرى الفريق أن إيران لم تقدم أدلة كافية على تحديد الأماكن والمواد ونطاق تلوث مواقع التراث الثقافي بدقة التي تدعي أنها تضررت عام 1991 ونظّفتها بعد ذلك، أو أي مواقع أخرى لا تزال ملوثة في الوقت الراهن. |
El número de posiciones fijas de la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) aumentó de 9 a 24 como parte de las medidas adicionales de seguridad aplicadas en torno a los sitios del patrimonio cultural durante las elecciones. | UN | 41 - وزاد عدد المواقع الثابتة للقوة الأمنية الدولية في كوسوفو من 9 مواقع إلى 24 موقعاً بسبب التدابير الأمنية الإضافية المتخذة حول مواقع التراث الثقافي خلال الانتخابات. |
La UNMIK siguió facilitando la labor del Comité de Aplicación de la Reconstrucción relativa a la reconstrucción de los sitios del patrimonio cultural y religioso que resultaron dañados o destruidos durante los sucesos violentos de marzo de 2004. | UN | 46 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تسهيل عمل لجنة تنفيذ أعمال التعمير في سياق ترميم مواقع التراث الثقافي والديني التي تضررت أو دُمرت خلال أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004. |
El PNUD apoyó, con la financiación aportada por la Unión Europea, la labor del Comité Técnico del Patrimonio Cultural para la renovación de los sitios del patrimonio cultural a ambos lados de la isla. | UN | 21 - ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي، بتمويل من الاتحاد الأوروبي، لترميم مواقع التراث الثقافي على جانبي الجزيرة. |
El Consejo expresó su preocupación por la degradación de los sitios del patrimonio cultural ubicados en el centro histórico de la ciudad y exhortó a la comunidad internacional a que alentara una mejor prevención de la construcción ilegal y de los daños a los sitios protegidos del patrimonio religioso y cultural. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء تدهور حالة مواقع التراث الثقافي الموجودة في مركز المدينة التاريخي، ودعا المجتمع الدولي إلى تشجيع إحكام إجراءات منع أعمال التشييد غير القانونية في مواقع التراث الديني والثقافي المحمية ومنع إلحاق الأضرار بها. |
En el marco de sus actividades de creación de capacidad, la OMT ha elaborado un programa de gestión del turismo en los sitios del patrimonio mundial para facilitar la formulación de políticas y directrices operacionales para eliminar la aglomeración de turistas en los sitios del patrimonio cultural y natural y mejorar la capacidad del sector turístico para desarrollar y dar a conocer destinos y sitios del patrimonio de manera más amplia. | UN | 37 - وفي إطار الأنشطة في مجال بناء القدرات، وضعت المنظمة برنامج إدارة السياحة في المواقع التراثية لتسهيل وضع سياسات ومبادئ توجيهية تنفيذية لمعالجة الاكتظاظ السياحي في مواقع التراث الثقافي والطبيعي، ومن أجل تعزيز قدرة قطاع السياحة لتطوير وتقديم أماكن ومواقع التراث بطريقة أكثر شمولا. |
La KFOR está haciendo preparativos para un desmantelamiento gradual de la seguridad estática en los sitios del patrimonio cultural permanentemente custodiados por tropas de la KFOR, en espera de la aprobación por el Consejo del Atlántico Norte de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). | UN | وتقوم القوة الأمنية الدولية في كوسوفو بالأعمال التحضيرية اللازمة لإجراء " فك تدريجي " للأمن الثابت عن مواقع التراث الثقافي التي دأب جنود القوة الأمنية الدولية في كوسوفو على حراستها على الدوام بانتظار الموافقة من مجلس شمال الأطلسي التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو). |
En octubre visitó los sitios del patrimonio cultural dañados por las inundaciones un equipo de expertos de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO); la Secretaria Ejecutiva de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático visitó el país en noviembre; y la Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) lo visitó en enero de 2011. | UN | وقام فريق خبراء من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في تشرين الأول/أكتوبر بزيارة مواقع التراث الثقافي التي تضررت من الفيضانات. وقام بزيارة البلد الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في تشرين الثاني/نوفمبر، والأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في كانون الثاني/يناير 2011. |