En esas actividades, el Centro del Patrimonio Mundial y los representantes hicieron hincapié en la importancia de las comunidades locales en lo tocante a la protección de los sitios del Patrimonio Mundial. | UN | وشدد ممثلو المركز في هذه التظاهرات على أهمية المجتمعات المحلية في جهود حماية مواقع التراث العالمي. |
Asimismo, se presentaron los sitios del Patrimonio Mundial en el Iraq, tanto los ya existentes como los propuestos. | UN | كما قـُـدم عرض عن مواقع التراث العالمي القائمة والمقترحة في العراق. |
Actualmente están en curso los primeros estudios piloto sobre la vigilancia de los sitios del Patrimonio Mundial en África central y oriental. | UN | وحاليا، يجري القيام بالدراسات الاسترشادية الأولى لرصد مواقع التراث العالمي في شرقي أفريقيا ووسطها. |
Al adoptar esta medida se podrán abrir nuevas posibilidades para fortalecer la participación de las comunidades indígenas en lo referente a los sitios del Patrimonio Mundial presentes o futuros. | UN | ويمكن أن يفتح اتخاذ تلك الخطوة إمكانيات جديدة لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية الأصلية في مواقع التراث العالمي في الحاضر أو المستقبل. |
La iniciativa sobre el futuro de la energía renovable en los sitios de la UNESCO promueve la utilización de las reservas de biosfera de la organización y de los sitios del Patrimonio Mundial como observatorios sobre el uso sostenible de las fuentes de energía renovables. | UN | وتشجع مبادرة آفاق الطاقة المتجددة لمواقع اليونسكو على اتخاذ المحميات الأحيائية ومواقع التراث العالمي التابعة للمنظمة مراصِدَ ميدانية للاستخدام المستدام لمصادر الطاقة المتجددة. |
Los pueblos indígenas han expresado su preocupación por la falta de participación en la presentación de candidaturas, declaración y gestión de los sitios del Patrimonio Mundial, así como por los efectos negativos de esos sitios en sus derechos sustantivos, en especial sus derechos a tierras y recursos. | UN | وقد أعربت الشعوب الأصلية عن شواغلها بصدد عدم مشاركتها في ترشيح المواقع التي تُدرج على قائمة مواقع التراث العالمي وفي الإعلان عنها وإدارتها، وكذلك عن شواغلها إزء التأثير السلبي لهذه المواقع على حقوقها الموضوعية، ولا سيما حقوقها في الأراضي والموارد. |
El Servicio de Actividades Relativas a las Minas también ha colaborado con los asociados de las Naciones Unidas para proteger los sitios del Patrimonio Mundial en Malí. | UN | كما تعاونت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام مع شركاء الأمم المتحدة في تأمين مواقع التراث العالمي في مالي. |
La UNESCO promovió de forma satisfactoria un mejor acceso de las personas con discapacidad a los sitios del Patrimonio Mundial, con los administradores de sitios en 981 bienes del Patrimonio Mundial. | UN | ونجحت اليونسكو في تحسين إمكانية ولوج الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مواقع التراث العالمي بفضل وجود مديرين في 981 من تلك المواقع. |
Además, la UNESCO organizó el seminario internacional sobre el tema de " El turismo cultural, las perspectivas de desarrollo sostenible y la gestión de los sitios del Patrimonio Mundial " , que se celebró en Damasco del 9 al 11 de septiembre de 2001. | UN | علاوة على ذلك، نظمت اليونسكو الحلقة الدراسية الدولية حول موضوع " السياحة الثقافية: آفاق التنمية المستدامة وإدارة مواقع التراث العالمي " التي جرت في دمشق في الفترة من 9 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
c) La participación activa de las comunidades en la gestión de los sitios, en particular los sitios del Patrimonio Mundial y los sitios sagrados; | UN | (ج) مشاركة المجتمعات المحلية مشاركة نشطة في إدارة المواقع، وتحديداً مواقع التراث العالمي والمواقع المقدسة؛ |
59. La iniciativa abierta de la UNESCO, realizada conjuntamente con organismos espaciales, sobre la utilización de la tecnología espacial para vigilar los sitios del Patrimonio Mundial y natural se está desarrollando satisfactoriamente. | UN | 59- وتتطور مبادرة اليونسكو المفتوحة، التي يُضطلع بها بالاشتراك مع وكالات فضائية، بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء لمراقبة مواقع التراث العالمي والمواقع الطبيعية تطورا حسنا. |
Gestión y conservación de los sitios del Patrimonio Mundial (número de países 24; número de participantes: 73). | UN | 74 - إدارة مواقع التراث العالمي والحفاظ عليها (عدد البلدان: 24؛ وعدد المشاركين: 73). |
En lo que respecta a Malí, la Directora General también señaló específicamente a la atención del Presidente de la Comisión de la Unión Africana el estado del patrimonio cultural de Malí y, en particular, el de los sitios del Patrimonio Mundial de Tombuctú y Gao. | UN | 24 - وفي ما يتعلق بمالي، وجهت المديرة العامة أيضاً على وجه التحديد انتباه رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى حالة التراث الثقافي المالي، ولا سيما إلى حالة مواقع التراث العالمي في تمبكتو وغاو. |
Un posible instrumento para atender las preocupaciones sobre la declaración y gestión de los sitios del Patrimonio Mundial es la política de la UNESCO sobre los pueblos indígenas, prevista pero todavía no elaborada. | UN | 41 - إن السياسة المرتقبة لليونسكو بشأن الشعوب الأصلية، التي لم تتم بلورتها بعد، يمكن أن تكون أداة من أدوات معالجة الشواغل المتصلة بالإعلان عن مواقع التراث العالمي وإدارتها. |
En 2012, el tema para conmemorar el cuadragésimo aniversario del Convenio sobre la protección del patrimonio mundial, cultural y natural será " Patrimonio mundial y desarrollo sostenible: el papel de las comunidades locales en la gestión de los sitios del Patrimonio Mundial " . | UN | وفي عام 2012، سيكون شعار الاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين لاتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي " التراث العالمي والتنمية المستدامة: دور المجتمعات المحلية في إدارة مواقع التراث العالمي " . |
31. El representante de la UNESCO destacó las actividades que esa organización realizaba para apoyar los sitios del Patrimonio Mundial como ejemplo de las aplicaciones de la tecnología espacial en beneficio de la humanidad. | UN | 31- وألقى ممثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) الضوء على أنشطة المنظمة لدعم مواقع التراث العالمي كمثال على تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لصالح البشرية. |
64. La UNESCO señaló que consideraba que, según las normas de la Convención para la protección del patrimonio mundial y cultural, de 1972, la legislación nacional sobre protección del patrimonio era adecuada para preservar los sitios del Patrimonio Mundial en Finlandia. | UN | 64- أشارت اليونسكو إلى أن التشريع الوطني المتعلق بحماية التراث يعتبر كافياً لحفظ مواقع التراث العالمي في فنلندا وفقاً لمعايير اتفاقية التراث العالمي لعام 1972(118). |
En su discurso ante la UNESCO, la Presidenta destacó la importancia de la relación existente entre los conocimientos tradicionales indígenas y los procesos de Patrimonio Mundial de la UNESCO, habida cuenta del papel de conservación que desempeñan los pueblos indígenas en la gestión de los sitios del Patrimonio Mundial. | UN | 31 - وفي الكلمة التي ألقتها الرئيسة أمام اليونسكو، أبرزت العلاقة الهامة القائمة بين المعارف التقليدية للشعوب الأصلية وعمليات اليونسكو المتعلقة بالتراث العالمي، وذلك بسبب الدور الذي تضطلع به الشعوب الأصلية في صون مواقع التراث العالمي. |
275. Con objeto de cooperar en la conservación y restauración de los sitios del Patrimonio Mundial, que son tesoros pertenecientes a toda la humanidad, el Japón ha financiado además el Fondo Fiduciario Japonés para la Preservación del Patrimonio Cultural Mundial en 1989 (dentro de la UNESCO) y en 1997 ha donado 26.150.000 dólares de los EE.UU. | UN | ٤٧٢- وبهدف التعاون في حفظ وترميم مواقع التراث العالمي التي تعتبر كنوزاً مشتركة للبشرية جمعاء، أسست اليابان أيضا في عام ٩٨٩١ الصندوق الاستئماني الياباني لحفظ التراث الثقافي العالمي )داخل اليونسكو( وتبرعت بمبلغ ٠٠٠ ٠٥١ ٦٢ دولار بحلول عام ٧٩٩١. |
El Foro Permanente debe seguir exhortando al Comité del Patrimonio Mundial a que examine y revise sus métodos de trabajo y directrices operativas con el fin de que los pueblos indígenas sean debidamente consultados e involucrados en la ordenación y protección de los sitios del Patrimonio Mundial, y que se obtenga su consentimiento libre, previo e informado cuando sus territorios sean designados e inscritos como sitios del patrimonio mundial. | UN | وينبغي أن يواصل المنتدى الدائم دعوة لجنة التراث العالمي إلى استعراض وتنقيح أساليب عملها ومبادئها التوجيهية لتنفيذ الاتفاقية، وذلك بهدف ضمان التشاور مع الشعوب الأصلية وإشراكها بقدر كافٍ في إدارة وحماية مواقع التراث العالمي، وضمان الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة عند ترشيح أراضيها وتسجيلها على قائمة مواقع التراث العالمي. |
Por ejemplo, se puso en marcha una iniciativa sobre el futuro de la energía renovable en los sitios de la UNESCO con el fin de promover las reservas de la Organización en la biosfera y los sitios del Patrimonio Mundial como observatorios sobre el uso sostenible de las fuentes de energía renovable. | UN | وفي مثال على ذلك، أُطلقت مبادرةٌ باسم آفاق الطاقة المتجددة لمواقع اليونسكو للتشجيع على اتخاذ المحميات الأحيائية ومواقع التراث العالمي التابعة للمنظمة مراصِدَ ميدانية للاستخدام المستدام لمصادر الطاقة المتجددة. |