"los sitios web que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواقع الشبكية التي
        
    • المواقع الإلكترونية التي
        
    • مواقع الإنترنت التي
        
    Los datos reunidos deberían incluir los sitios web que ofrecen información pertinente UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها المواقع الشبكية التي تقدِّم المعلومات ذات الصلة
    Como ejemplos de obstáculos en la esfera de la comunicación cabe mencionar los sitios web que no están libres de barreras o la falta de intérpretes de la lengua de señas en un acto público. UN أما أمثلة العوائق في ميدان الاتصال فهي المواقع الشبكية التي لا تكون خالية من العوائق أو عدم وجود مترجمين شفويين للغة الإشارة في المناسبات العامة.
    Debe hacerse también hincapié en la vigilancia y control de los sitios web que divulgan ideologías religiosas fundamentalistas que alientan el reclutamiento e imparten instrucción sobre la fabricación de artefactos explosivos. UN كما ينبغي التركيز على مراقبة ورصد المواقع الشبكية التي تروج للإيديولوجيات الدينية الأصولية، وتشجع على التجنيد، وتوفر تعليمات عن صناعة الأجهزة المتفجرة؛
    Todos los sitios web que utilizan información personal están obligados a disponer de servidores de Internet seguros para proteger los datos personales de sus clientes. UN وجميع المواقع الإلكترونية التي تتناول معلومات شخصية مُلزمة بالاعتماد على خدمات مأمونة لتشغيل الإنترنت بغية حماية بيانات زبائنها الشخصية.
    El Comité, sobre la base de normas y reglamentos, determinaría los sitios web que pretendan poner en peligro la seguridad y la serenidad de la sociedad, fomentar delitos que vayan contra la moralidad pública, promover cuestiones inapropiadas y apoyar a grupos terroristas. UN وتقوم اللجنة، استنادا إلى القواعد والأنظمة السارية، بتحديد المواقع الإلكترونية التي تسعى إلى تعريض أمن وطمأنينة المجتمع للخطر، والتي تروّج للجرائم التي تتنافى مع الآداب العامة، والتي تروج لقضايا غير سليمة، وتؤيد الجماعات الإرهابية.
    No obstante, las disposiciones de lucha contra la discriminación de la Ley de derechos humanos, incluida la obligación de hacer ajustes razonables, se aplica a los sitios web que proveen instalaciones o servicios. UN غير أن أحكام مناهضة التمييز في قانون حقوق الإنسان، بما في ذلك واجب توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة، تنطبق فعلاً على مواقع الإنترنت التي تقدم تيسيرات أو خدمات.
    c) Tome medidas contra los sitios web que promuevan el odio racial; UN (ج) اتخاذ إجراءات ضد المواقع الشبكية التي تروج للكراهية العنصرية؛
    La Comisión reiteró que los sitios web que mantenía la División de Codificación constituían un recurso inestimable para la Comisión en el desempeño de sus funciones, así como para el círculo más amplio de especialistas que investigaban sobre sus trabajos, con lo que contribuían a reforzar en general la enseñanza, el estudio, la divulgación y a aumentar la valoración del derecho internacional. UN وأكدت اللجنة من جديد أن المواقع الشبكية التي تتعهدها شعبة التدوين تشكِّل مورداً ثميناً للجنة في اضطلاعها بعملها وللباحثين في أعمال اللجنة على صعيد المجتمع الأوسع، وتسهم بالتالي في النهوض عموماً بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وتقديره على نطاق أوسع.
    El aumento del número de periodistas de medios digitales ha llevado aparejado el aumento de las agresiones contra ellos, como el acceso ilegal a sus cuentas, el control de sus actividades en línea, la detención y el arresto arbitrarios y el bloqueo de los sitios web que contienen información crítica de las autoridades. UN وكلما تزايد عدد صحفيي الإنترنت زاد تعرضهم لاعتداءات من قبيل اختراق حساباتهم الالكترونية بصورة غير مشروعة ورصد أنشطتهم على شبكة الانترنت واعتقالهم واحتجازهم تعسفاً وحجب المواقع الشبكية التي تتضمن انتقادات للسلطات.
    Entre los sitios web que citaban o tenían enlaces a los informes en árabe, se encontraban sobre todo los blogs personales, seguidos de los medios de comunicación y de organizaciones no gubernamentales. UN ومن بين المواقع الشبكية التي تقتبس مقتطفات من تقارير التنمية البشرية العربية الصادرة باللغة العربية أو التي تورد رابطا بها، كانت مواقع نشر المقالات الفردية هي الأكثر استخداما لهذا المصدر، وتتبعها وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Determinadas medidas de los proveedores de servicios de Internet, como establecer unas condiciones de servicio claras y generales como base para adoptar medidas adecuadas contra los sitios web que difunden ideas racistas y mensajes de odio e incitan al odio y la violencia raciales en Internet, han sido citadas como algunas de las maneras en que el sector privado puede contribuir a combatir el racismo y la incitación al odio en Internet. UN وقد ورد ذكر بعض التدابير التي يتخذها مقدمو خدمات الإنترنت، من قبيل وضع شروط خدمة واضحة وشاملة كأساس لاتخاذ إجراءات مناسبة ضد المواقع الشبكية التي تنشر الأفكار العنصرية ورسائل الكراهية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين على الإنترنت، باعتبارها من بين الطرق التي يمكن بها للقطاع الخاص أن يساهم في مكافحة العنصرية والتحريض على الكراهية على الإنترنت.
    Le preocupa también la supervisión del uso y los contenidos de Internet, el bloqueo de los sitios web que contienen noticias y análisis políticos, la reducción de la velocidad de Internet y las interferencias de las emisiones extranjeras por satélite, en particular desde las elecciones presidenciales de 2009 (art. 19). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء مراقبة استعمال الإنترنت ومحتوياتها، وتعطيل المواقع الشبكية التي تنشر أخباراً وتحليلات سياسية، وإبطاء سرعة الإنترنت، وتشويش البث بواسطة القنوات الفضائية الأجنبية، لا سيما منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 (المادة 19).
    Le preocupa también la supervisión del uso y los contenidos de Internet, el bloqueo de los sitios web que contienen noticias y análisis políticos, la reducción de la velocidad de Internet y las interferencias de las emisiones extranjeras por satélite, en particular desde las elecciones presidenciales de 2009 (art. 19) (ibid., párr. 27). " UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء مراقبة استعمال الإنترنت ومحتوياته، وتعطيل المواقع الشبكية التي تنشر أخباراً وتحليلات سياسية، وإبطاء سرعة الإنترنت، وتشويش البث بواسطة القنوات الفضائية الأجنبية، ولا سيما منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 (المادة 19) (المرجع نفسه، الفقرة 27).
    Le preocupa también la supervisión del uso y los contenidos de Internet, el bloqueo de los sitios web que contienen noticias y análisis políticos, la reducción de la velocidad de Internet y las interferencias de las emisiones extranjeras por satélite, en particular desde las elecciones presidenciales de 2009 (art. 19) (ibid., párr. 27). " UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء مراقبة استعمال الإنترنت ومحتوياته، وتعطيل المواقع الشبكية التي تنشر أخباراً وتحليلات سياسية، وإبطاء سرعة الإنترنت، وتشويش البث بواسطة القنوات الفضائية الأجنبية، لا سيما منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 (المادة 19) (المرجع نفسه، الفقرة 27).
    Le preocupa también la supervisión del uso y los contenidos de Internet, el bloqueo de los sitios web que contienen noticias y análisis políticos, la reducción de la velocidad de Internet y las interferencias de las emisiones extranjeras por satélite, en particular desde las elecciones presidenciales de 2009 (art. 19). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء مراقبة استعمال الإنترنت ومحتوياتها، وتعطيل المواقع الشبكية التي تنشر أخباراً وتحليلات سياسية، وإبطاء سرعة الإنترنت، وتشويش البث بواسطة القنوات الفضائية الأجنبية، لا سيما منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 (المادة 19).
    El Comité de Derechos Humanos también expresó preocupación en cuanto a la libertad de expresión, la supervisión del uso y los contenidos de Internet, el bloqueo de los sitios web que contienen noticias y análisis políticos, la reducción de la velocidad de Internet y las interferencias de las emisiones extranjeras por satélite por parte del Gobierno (véase CCPR/C/IRN/CO/3, párr. 27). UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضا عن قلقها إزاء حرية التعبير، ومراقبة الحكومة استعمال الإنترنت ومحتوياته، وتعطيل المواقع الشبكية التي تنشر أخباراً وتحليلات سياسية، وإبطاء سرعة الإنترنت، والتشويش على بث القنوات الفضائية الأجنبية. (انظر CCPR/C/IRN/CO/3، الفقرة 27).
    Internet sigue siendo objeto de fuerte censura y se bloquea el acceso a contenido en lнnea que disgusta a las autoridades, incluidos los sitios web que proporcionan informaciуn alternativa sobre la situaciуn en el paнs, como portales de noticias extranjeros, pбginas de ONG y sitios vinculados con la oposiciуn en el exilio. UN ويخضع استخدام الانترنت إلى رقابة مشددة ويُمنع الوصول إلى المحتوى الشبكي الذي لا يروق للسلطات، بما في ذلك المواقع الإلكترونية التي تقدم معلومات بديلة عن الوضع في البلد، كمواقع الأخبار الأجنبية، ومواقع المنظمات غير الحكومية، والمواقع المرتبطة بالمعارضة المقيمة في المنفى.
    Internet sigue siendo objeto de fuerte censura y se bloquea el acceso a contenido en línea que disgusta a las autoridades, incluidos los sitios web que proporcionan información alternativa sobre la situación en el país, como portales de noticias extranjeros, páginas de ONG y sitios vinculados con la oposición en el exilio. UN ويخضع استخدام الانترنت إلى رقابة مشددة ويُمنع الوصول إلى المحتوى الشبكي الذي لا يروق للسلطات، بما في ذلك المواقع الإلكترونية التي تقدم معلومات بديلة عن الوضع في البلد، كمواقع الأخبار الأجنبية، ومواقع المنظمات غير الحكومية، والمواقع المرتبطة بالمعارضة المقيمة في المنفى.
    39. La UNESCO señaló que los sitios web que criticaban al Gobierno o eran considerados espinosos, entre ellos los sitios de medios sociales, a menudo eran bloqueados y que, si bien existía una ley de libertad de información, el acceso a la información pública seguía siendo difícil debido a los numerosos requisitos impuestos. UN 39- وذكرت اليونسكو أنه كثيراً ما يجري شلًُّ المواقع الإلكترونية التي تنتقد الحكومة أو التي تعتبر حساسة، بما في ذلك مواقع شبكات التواصل الاجتماعي(100)، وأنه بالرغم من وجود قانون حرية المعلومات، فإن إمكانية الحصول على المعلومات العامة لا تزال تُشكل تحدياً بسبب شروط عديدة(101).
    El Comité dispone de información recibida de una fuente independiente que indica que el Gobierno controla las comunicaciones en Internet por razones relacionadas con la difamación y la seguridad y que, en este contexto, el Ministerio de Comunicaciones bloquea los sitios web que considera que incitan a la inestabilidad y aquellos cuyo contenido religioso atenta contra las costumbres y tradiciones kuwaitíes. UN وتحوز اللجنة معلومات مستمدة من مصدر مستقل تُبيّن أن الحكومة تراقب الاتصالات على الإنترنت لأسباب مرتبطة بالتشهير والأمن، وأن وزارة الاتصالات تقوم في هذا السياق بحجب مواقع الإنترنت التي تَعتبرها تهديداً للاستقرار وتلك التي تحتوي على مضامين دينية متعارضة مع عادات وتقاليد الكويتيين.
    En este sentido, las medidas de orden práctico serían crear una red modelo contra el racismo para los centros docentes, incluir mensajes de oposición al racismo en los sitios web que utilizan los jóvenes, dictar cursos de capacitación a los docentes para que utilicen Internet, compartir las buenas prácticas, promover la participación digital, utilizar Internet con sentido ético y desarrollar la capacidad de pensamiento crítico en la niñez. UN وتشمل التدابير العملية في هذا الصدد إنشاء شبكة نموذجية لمكافحة العنصرية للمدارس، وإدراج رسائل مكافحة العنصرية في مواقع الإنترنت التي يرتادها الشباب، وتنظيم دورات تدريبية للمعلمين بشأن كيفية استعمال الإنترنت، وتبادل الممارسات الجيدة، وتعزيز الإدماج الرقمي، والاستعمال الأخلاقي للإنترنت، وتطوير مهارات التفكير الناقد لدى الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more