| La Junta también recomienda que se investiguen las transacciones celebradas por ese colaborador y que se recuperen los sobrepagos. | UN | ويوصي المجلس أيضا بالتحقيق في المعاملات التي اضطلع بها الشريك المنفذ المعني واسترداد المدفوعات الزائدة. |
| La Junta también recomienda que se investiguen las transacciones celebradas por ese colaborador y que se recuperen los sobrepagos. | UN | ويوصي المجلس أيضا بالتحقيق في المعاملات التي اضطلع بها الشريك المنفذ المعني واسترداد المدفوعات الزائدة. |
| En particular, no cuenta con ningún indicador del número de días transcurridos entre el registro de la fecha de fallecimiento y la recuperación de los sobrepagos. | UN | وعلى وجه التحديد، فليس لديه أي مؤشر يحدد عدد الأيام الفاصلة بين تسجيل الوفاة واسترداد المدفوعات الزائدة. |
| La UNAMI está colaborando estrechamente con los encargados de la gestión de contratos en el Centro Mundial de Servicios de Brindisi para recuperar todos los sobrepagos. | UN | وتعمل البعثة عن كثب مع وظيفة إدارة العقود في مركز الخدمات العالمي في برينديزي لاسترداد أي مدفوعات زائدة. |
| La Junta detectó que las cuentas por cobrar (con respecto a los sobrepagos), que ascendían a 2.800 millones de dólares de los Estados Unidos, estaban pendientes de cobro desde hacía tiempo. | UN | وتبين للمجلس أن حسابات القبض (فيما يتعلق بالمدفوعات الزائدة) البالغة 2.8 مليون دولار هي مستحقة من زمن طويل. |
| No obstante, el error tuvo repercusiones financieras, porque posteriormente, el Estado Miembro pidió que se le reembolsaran todos los sobrepagos de otras operaciones. | UN | ومع ذلك ، فإن الخطأ ترتبت عليه آثار مالية لأن الدولة العضو طلبت في وقت لاحق تسديد جميع المبالغ الزائدة المدفوعة لحساب عمليات أخرى. |
| el total de las sumas cobradas, incluidos los sobrepagos. | UN | وتعكس المبالغ مجموع المبالغ المحصلة بما فيها المدفوعات الزائدة. |
| Las cifras reflejan el total de las sumas cobradas, incluidos los sobrepagos. | UN | وتعكس المبالغ مجموع المبالغ المحصلة، بما فيها المدفوعات الزائدة. |
| La Caja no tenía políticas ni mecanismos de contabilidad para reflejar el deterioro de los sobrepagos que llevaban mucho tiempo pendientes de cobro. | UN | وليس لدى الصندوق سياسة أو آلية محاسبية للنظر في تعطيل المدفوعات الزائدة القائمة منذ فترة طويلة. |
| Al 31 de diciembre de 2009, el saldo de los sobrepagos había aumentado a 4,9 millones de dólares. | UN | 40 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، ازداد رصيد المدفوعات الزائدة إلى 4.9 مليون دولار. |
| La Junta señaló también que algunos procedimientos de seguimiento de los sobrepagos que llevaban mucho tiempo pendientes de cobro eran inadecuados. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم كفاية إجراءات متابعة المدفوعات الزائدة المستحقة لفترة طويلة. |
| Asimismo, había formado un equipo encargado de examinar la cuestión de los sobrepagos pendientes de cobro desde hacía mucho tiempo. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ الصندوق أيضا فريقا لمعالجة المدفوعات الزائدة المستحقة لفترة طويلة. |
| los sobrepagos ascendían a 46,5 millones de dólares al 31 de diciembre de 2007. | UN | وقد بلغت المدفوعات الزائدة 46.5 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
| Las cifras reflejan el total de las sumas cobradas, incluidos los sobrepagos. | UN | وتعكس المبالغ مجموع المبالغ المحصلة، بما فيها المدفوعات الزائدة. |
| los sobrepagos constituyen un riesgo porque los fondos ya utilizados por los beneficiarios podrían no ser recuperables. | UN | وتنطوي المدفوعات الزائدة على خطر لأنه ربما يتعذر استرداد الأموال التي استخدمها المستفيدون بالفعل. |
| Se había suspendido la autoridad certificadora del personal responsable de los sobrepagos. | UN | وعلقت سلطة التصديق للموظفين المسؤولين عن المدفوعات الزائدة. |
| Modalidades deficientes para asegurar que los gastos de las actividades de apoyo se abonan solo cuando es necesario, que los sobrepagos se recuperan oportunamente y que se realizan conciliaciones bancarias; | UN | ضعف الترتيبات التي تكفل ألا تُدفع تكاليف الدعم إلا عندما يكون ذلك ضرورياً؛ وأن تُسترد المدفوعات الزائدة في الوقت المناسب؛ وأن تُؤدى عمليات التسوية المصرفية؛ |
| Las cifras reflejan el total de las sumas cobradas, incluidos los sobrepagos. | UN | وتعكس المبالغ مجموع المبالغ المحصلة، بما فيها المدفوعات الزائدة. |
| El FNUAP propuso que se estableciera un comité de recuperación para considerar la cuestión de los sobrepagos. | UN | 554 - اقترح الصندوق تشكيل لجنة معنية بالاسترداد لمعالجة مسائل المدفوعات الزائدة. |
| También se pueden realizar ahorros cuantiosos evitando costos tales como los sobrepagos a los acreedores o los intereses pagaderos por las malas técnicas de teneduría de libros. | UN | ويمكن تحقيق وفورات كبيرة أيضاً بتفادي تكاليف لا لزوم لها مثل سداد مدفوعات زائدة عن الحد للدائنين أو دفع فوائد تغريم بسبب سوء مسك الدفاتر. |
| La CCPPNU informó a la Junta de que había implantado un módulo de cuentas por cobrar (relacionado con los sobrepagos) dentro de su programa informático de contabilidad. | UN | 159 - وأبلغ الصندوق المجلس أنه طبق برنامجا حاسوبيا خاصا بالحسابات المستحقة القبض (المتعلقة بالمدفوعات الزائدة) في إطار برامجياته المحاسبية. |
| 29. El pago final a uno de los gobiernos reclamantes afectados deberá hacerse después del 63º período de sesiones del Consejo de Administración, en junio de 2007, pero los sobrepagos relativos a las reclamaciones de la categoría " D " no se reflejan actualmente en la base de datos de la Comisión de Indemnización. | UN | 29- ومن المقرر صرف الدفعة النهائية لإحدى الحكومات المعنية مقدمة المطالبات عقب انعقاد الدورة الثالثة والستين لمجلس الإدارة في حزيران/يونيه 2007. غير أن المبالغ الزائدة المدفوعة بشأن المطالبات من الفئة دال ليست مدرجة حالياً في قاعدة بيانات لجنة التعويضات. |
| La Junta recomienda que la Administración recupere todos los sobrepagos por concepto de prórroga de subsidios mensuales por evacuación y subsidios de educación. | UN | أوصى المجلس بأن تسترد الإدارة جميع المبالغ المدفوعة زيادة عن المقرر والمتعلقة ببدلات الإجلاء الشهري الموسع ومنح التعليم. |
| En un informe sobre los resultados del examen, se recomienda que la Administración recupere los sobrepagos -- algunos de los cuales se remontan a 1996 -- a los funcionarios afectados, de acuerdo con las cifras desglosadas a continuación: | UN | وفي تقرير عن الاستعراض، صدرت توصية بأن تسترد الإدارة المبالغ التي دفعت زائدة عن المقرر - التي يرجع بعضها إلى عام 1996 - ممن شملهم الدفع من الموظفين، على النحو الذي يرد تحليله أدناه: |
| El saldo restante consiste fundamentalmente en créditos relacionados con ajustes de pagos de pensiones en períodos anteriores, incluida la pérdida de las cantidades no reclamadas y la recuperación de los sobrepagos realizados en concepto de prestaciones. | UN | أما الرصيد المتبقي، فيتكون أساسا من أرصدة دائنة تتصل بتسويات استحقاقات التقاعد في الفترات السابقة، بما في ذلك سقوط الحق في المبالغ غير المطالب بها واسترداد الاستحقاقات الزائدة. |