"los sobrevivientes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الناجين من
        
    • الناجون من
        
    • الذين نجوا من
        
    - La experiencia adquirida en Kosovo fue útil para el trabajo con los sobrevivientes del terremoto en Turquía. UN - الدروس المستفادة في كوسوفو كانت مفيدة في التعامل مع الناجين من الزلزال في تركيا.
    Es nuestro deber y nuestra obligación presionar para obtener una indemnización para los sobrevivientes del genocidio. UN وواجبنا هو أن نصرّ على تعويض الناجين من الإبادة الجماعية.
    El Gobierno de Rwanda deplora la insinuación de que ha de alguna manera instigado o coaccionado a los sobrevivientes del genocidio a que boicoteasen el Tribunal. UN وتأسف حكومة رواندا للإيحاء بأنها حرّضت الناجين من تلك الجريمة بطريقة من الطرق على مقاطعة المحكمة أو قسرتهم على ذلك.
    En muchos casos, los sobrevivientes del sismo se vieron forzados a emprender sus propias operaciones de búsqueda y salvamento y a sobreponerse a la situación por sus propios medios. UN واضطر الناجون من الزلزال إلى الاضطلاع بعمليات البحث والإنقاذ بأنفسهم وإلى إيجاد آليات خاصة لمواجهة الوضع.
    Esto comenzó cuando los sobrevivientes del genocidio armenio fueron acogidos e integrados en la trama del Oriente Medio árabe. UN وهذا بدأ عندما استُقبِل الذين نجوا من الإبادة الجماعية للأرمن بالترحاب في الشرق الأوسط العربي واندمجوا بسرور في نسيجه.
    Nos comprometemos también a prestar apoyo a los sobrevivientes del genocidio para que puedan reconstruir sus comunidades y regresar a una vida normal. UN ونلتزم بدعم الناجين من جريمة الإبادة الجماعية في بناء مجتمعاتهم المحلية والعودة إلى حياتهم الطبيعية؛
    Dentro de unos días, estaremos en Auschwitz y conmemoraremos la liberación de los sobrevivientes del horror nazi. UN وبعد أيام قلائل، سنقف في أوشفيتز لإحياء ذكرى تحرير الناجين من هول النازية.
    los sobrevivientes del sitio de Vukovar se vieron desplazados y buscaron refugio en 570 localidades en distintas partes del mundo. UN وإن الناجين من حصار فوكوفار تشردوا والتجأوا إلى 570 مكانا في شتى أرجاء العالم.
    Éstas incluyen un programa global para garantizar el acceso de los sobrevivientes del genocidio a los derechos económicos y sociales y a aumentar su participación política a nivel nacional y local. UN وتتضمن تلك المبادرات البرنامج الشامل الذي يهدف إلى دراسة حصول الناجين من الإبادة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ويهدف إلى تحسين مشاركتهم السياسية على الصُعد الوطنية والمحلية.
    los sobrevivientes del ébola merecen nuestra atención y nuestro apoyo. TED يستحق الناجين من أيبولا انتباهنا ودعمنا.
    Qui�n ha ayudado a recuperarse a los sobrevivientes del choque. Open Subtitles الذين ساعدوا الناجين من الحطام و يأتون إلى هنا كل يوم
    Tenemos una ingente obligación para con los sobrevivientes del genocidio en Rwanda y la ex Yugoslavia y, por cierto, para con las víctimas de esos aborrecibles crímenes. UN إن علينا التزاما هائلا قبل الناجين من اﻹبادة الجماعية في رواندا ويوغوسلافيا السابقة، بل وقبــل ضحايا هــذه الجرائم المشينة.
    También celebró conversaciones sobre las necesidades especiales de los sobrevivientes del genocidio con el ex jefe de Ibuka, la organización de los sobrevivientes del genocidio. UN وأجرى الممثل الخاص والرئيس السابق لايبوكا، وهي منظمة الناجين من اﻹبادة الجماعية، مناقشات عن الاحتياجات الخاصة للناجين من اﻹبادة الجماعية.
    Tras los ataques en gran escala, durante los cuales se alentó u obligó a la población local a participar, las víctimas fueron mutiladas y los sobrevivientes presentaban lesiones similares a las observadas en los sobrevivientes del genocidio. UN فبعد القيام بهجمات واسعة كان السكان المحليون يشجعون خلالها أو يرغمون على المشاركة، وكان الضحايا يشوهون وتلحق بهم إصابات شبيهة باﻹصابات التي شوهدت في الناجين من اﻹبادة الجماعية.
    El Gobierno asignó el 5% de su presupuesto para ayudar a los sobrevivientes del genocidio, en particular a los niños, a los que se les proporciona un alojamiento modesto y otros elementos básicos. UN وتخصص الحكومة ٥ في المائة من ميزانيتها لمساعدة الناجين من إبادة اﻷجناس، وبخاصة اﻷطفال، الذين يتم توفير مسكن متواضع لهم وتزويدهم بالاحتياجات اﻷساسية اﻷخرى.
    El representante de los sobrevivientes del genocidio dijo que la comunidad internacional debía considerar la posibilidad de indemnizar a los sobrevivientes del genocidio en Rwanda. UN وقال ممثل الناجين من عمليات الإبادة الجماعية أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينظر في إمكانية تعويض الذين نجوا من الإبادة الجماعية الرواندية.
    Hora tras hora, durante los últimos siete años y medio hemos venido escuchando las voces de los sobrevivientes del genocidio, por eso, insto enérgicamente a las Naciones Unidas a que se indemnice a las víctimas de Rwanda. UN لقد عشنا كل ساعة من كل يوم من السنوات السبع والنصف الماضية مع أصوات الناجين من الإبادة الجماعية؛ ولذلك نحث الأمم المتحدة بقوة على دفع تعويضات للضحايا في رواندا.
    En nuestro carácter de organizaciones defensoras de los intereses de los sobrevivientes del genocidio, tenemos puntos de coincidencia con el Gobierno y otras veces discrepamos en cuestiones muy concretas. UN وبوصفنا منظمات تدافع عن مصالح الناجين من الإبادة الجماعية، لدينا نقاط تقارب مع الحكومة لكننا نختلف معها أحيانا في نقاط محددة.
    Entonces, damas y caballeros... los sobrevivientes del Oceanic 815. Open Subtitles اذن.. سيداتي وسادتي الناجون من رحلة أوشيانك 815
    Nos sentimos orgullosos de la contribución que ha aportado la comunidad judía, entre ellos los sobrevivientes del Holocausto, para que el Canadá sea más fuerte, más próspero y más diverso, y los canadienses más respetuosos unos de otros. UN إننا نعتز بالإسهام الذي قدمته الجالية اليهودية، بمن في ذلك الناجون من المحرقة، لجعل كندا أكثر قوة وأكثر رخاء وتنوعاً، وجعل الكنديين أكثر احتراماً لبعضهم بعضاً.
    los sobrevivientes del genocidio han empezado a perder las esperanzas en la estructura, los propósitos y los objetivos del Tribunal Internacional para Rwanda. UN إلا أن تلك المرحلة استغرقت وقتا طويلا، مما جعل بعض الذين نجوا من أعمال اﻹبادة الجماعية يفقدون اﻷمل في هيكل المحكمة الدولية لرواندا وفي مقصدها وهدفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more