También se examinarán los planes para hacer frente a una nueva ola de hiperinflación y a los costos del proceso de paz, que incluyen la incorporación de todos los soldados de la UNITA en la FAA. | UN | كما سيكون قيد الاستعراض خطط من أجل التصدي لموجة مفاجئة جديدة من التضخم المفرط فضلا عن تكاليف عملية السلام بما في ذلك إدماج جميع جنود يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية. |
También debe comenzar sin demora la incorporación de los soldados de la UNITA al ejército nacional. | UN | كما أن إدماج جنود يونيتا في الجيش الوطني يجب أن يبدأ دون تأخير. |
Se está preparando también un paquete de asistencia humanitaria para prestar apoyo a las familias de los soldados de la UNITA que se incorporen en las Fuerzas Armadas Angoleñas. | UN | ويجري أيضا إعداد مجموعة خاصة من المساعدة اﻹنسانية لدعم أسر جنود يونيتا الذين سيدمجون في القوات المسلحة اﻷنغولية. |
El Gobierno ha formulado la acusación de que en esa zona hay mercenarios del Zaire que luchan junto a los soldados de la UNITA. | UN | وادعت الحكومة بأن مرتزقة من زائير قد اشتركوا في القتال جنبا الى جنب مع قوات يونيتا في هذه المنطقة. |
Las continuas tensiones políticas y militares afectaron el regreso de las personas desplazadas y de los refugiados a sus zonas de origen y la aplicación de los programas de acantonamiento y desmovilización de los soldados de la UNITA. | UN | وظلت التوترات السياسية والعسكرية تعوق عودة اللاجئين والمشردين على حد سواء إلى مناطقهم اﻷصلية وتنفيذ إيواء وتسريح الجنود التابعين لليونيتا. |
Como es de su conocimiento, el Memorando de Entendimiento dispone, entre otras cosas, el acantonamiento, la desmovilización y la reintegración de los soldados de la UNITA. | UN | وكما تعلمون، فإن مذكرة التفاهم تنص، بين جملة أمور أخرى، على إيواء جنود يونيتا وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Situación de la asistencia a las familias de los soldados de la UNITA desmovilizados | UN | حالة المساعدة المقدمة إلى جنود يونيتا المسرحين |
Entre los elementos importantes del proceso de acuartelamiento, se cuentan al abastecimiento de agua y otras provisiones básicas para las familias que acompañarán a los soldados de la UNITA en el acantonamiento, la entrega de equipos sanitarios y la preparación de los programas de reintegración. | UN | ومن العناصر الهامة لعملية الايواء تسليم امدادات المياه وغيرها من الامدادات اﻷساسية إلى اﻷسر التي سترافق جنود يونيتا في معسكراتهم، وتقديم مجموعات معدات الرعاية الصحية، وتهيئة برامج إعادة التأهيل. |
Simultáneamente a la concentración de los soldados de la UNITA, las Fuerzas Armadas de Angola deben retirarse cuanto antes a los cuarteles más cercanos y hay que completar el acuartelamiento de la policía de reacción rápida. | UN | ويجب أن يصاحب تجميع جنود يونيتا انسحاب معجل للقوات المسلحة اﻷنغولية إلى أقرب الثكنات وإنهاء عملية إيواء شرطة الرد السريع. |
Los créditos se solicitan en caso de que el acantonamiento de los soldados de la UNITA haya concluido en mayo o junio de 1996. | UN | وقد أدرج هذا الاعتماد استنادا إلى الافتراض الذي مؤداه أن جنود يونيتا سيكون قد اكتمل إيواؤهم بحلول أيار/مايو أو حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Habría que prestar atención con urgencia a la cuestión del acantonamiento de los soldados de la UNITA a cargo de las partes y de las Naciones Unidas y de la retirada de las tropas gubernamentales a sus cuarteles para permitir la incorporación de los soldados de la UNITA al ejército y la policía nacionales, de conformidad con el Protocolo de Lusaka. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام العاجل من قبل الطرفين واﻷمم المتحدة ﻹيواء جنود " يونيتا " وانسحاب القوات الحكومية الى ثكناتها كيما يتاح دمج قوات " يونيتا " في الجيش والشرطة الوطنيين وفقا لبروتوكول لوساكا. |
En particular, esos observadores seguirían investigando las denuncias de movimientos de tropas en actitud de ofensiva, la presencia de cualesquiera elementos armados de la UNITA y la existencia de depósitos de armas ocultos, y supervisarían el desmantelamiento de los puestos de control y de los puestos del mando de la UNITA, así como la integración de los soldados de la UNITA en las FAA. | UN | وسيواصلون على وجه الخصوص التحقيق في مزاعم التحركات الهجومية للقوات، ووجود أي عناصر مسلحة تابعة ليونيتا ووجود مخابئ لﻷسلحة، ورصد إزالة نقاط التفتيش ومراكز القيادة التابعة ليونيتا، وإدماج جنود يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية. |
La Comisión solicitó la asistencia de las Naciones Unidas para la reintegración de los soldados de la UNITA desmovilizados, en particular en proyectos agrícolas. | UN | وقد طلبت " اللجنة السياسية المؤقتة " أن تقدم اﻷمم المتحدة مساعدتها ﻹعادة إدماج جنود " يونيتا " المسرحين، وخاصة في المشاريع الزراعية. |
En una carta que me envió el 15 de abril de 2002, el Presidente de Angola, José Eduardo dos Santos solicitó que las Naciones Unidas prestaran asistencia en la organización y administración de las zonas de acantonamiento y en la reintegración de los soldados de la UNITA. | UN | وفي رسالة موجهة إليَّ، مؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002، طلب رئيس أنغولا، خوزي إدواردو دوس سانتوس، من الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة في تنظيم وإدارة أماكن الإيواء وفي إعادة إدماج جنود يونيتا. |
Con respecto a la selección de los soldados de la UNITA que se incorporarán en las FAA, el 12 de marzo de 1997 ambas partes convinieron en poner fin a esa actividad y el Gobierno anunció que, en esa fecha, se había seleccionado a un total de 17.209 soldados de la UNITA. | UN | وفيما يتعلق باختيار جنود يونيتا المزمع إدماجهم في القوات المسلحة اﻷنغوليــة، وافــق الطرفــان فـي ١٢ آذار/مارس ١٩٩٧، على إنهاء هذه العملية وأعلنت الحكومة أن مجموع عدد جنود يونيتا الذين تم اختيارهم حتى ذلك التاريخ قد بلغ ٢٠٩ ١٧ جنديا. |
La tarea de este último es dar orientaciones políticas a los soldados de la UNITA pero no a los civiles. | UN | ومهمة المفوض السياسي هي إعطاء التوجيه السياسي لأفراد قوات يونيتا لا للمدنيين. |
También aseguró que los soldados de la UNITA entregarían a las Naciones Unidas armas de mayor calidad y envergadura. | UN | ووعد السيد سافيمبي أيضا بأن تسلم قوات " يونيتا " أسلحة " أكبر وأفضل " إلى اﻷمم المتحدة. |
Se trata de un oficial técnico de la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria para cada zona de acuartelamiento, que tendrá la responsabilidad de coordinar todas las actividades de asistencia humanitaria en la zona, con inclusión de la identificación y el registro de los soldados de la UNITA, tarea que realizarán los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون هناك موظف تقني واحد من وحدة تنسيق المساعدة الانسانية في كل منطقة من مناطق اﻹيواء، يتولى مسؤولية تنسيق جميع أنشطة المساعدة الانسانية في المنطقة، ومن ضمنها عمليات تحديد هوية الجنود التابعين لليونيتا وتسجيلهم التي سيقوم بها متطوعو اﻷمم المتحدة. |
los soldados de la UNITA comenzaron a llegar a las zonas de acantonamiento el 20 de noviembre de 1995 y el proceso finalizó por completo a fines de 1996, con un total de 65.711 soldados inscritos. | UN | وبدأ جنود اليونيتا يصلون إلى مناطق اﻹيواء في ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥ وأنجزت عملية اﻹيواء في النهاية في آخر عام ١٩٩٦، إذ بلغ مجموع الجنود المسجلين ٧١١ ٦٥ جنديا. |
La UNAVEM III ha observado asimismo que algunos de los soldados de la UNITA que han llegado a las zonas de acuartelamiento son menores o mayores de la edad habitual para el servicio militar. | UN | كما لاحظت البعثة أن بعض اﻷفراد العسكريين التابعين ليونيتا ممن يصلون إلى مناطق اﻹيواء هم أقل أو أكثر من السن المعتاد للخدمة العسكرية. |