"los solicitantes de asilo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • طالبي اللجوء الذين
        
    • لملتمسي اللجوء الذين
        
    • لطالبي اللجوء الذين
        
    • وملتمسو اللجوء الذين
        
    • ملتمسو اللجوء الذين
        
    • ملتمسي اللجوء كونهم
        
    • بملتمسي اللجوء الذين
        
    • لملتمسي اللجوء من
        
    • طالبو اللجوء الذين
        
    • وطالبي اللجوء الذين
        
    • للحصول على وضع لاجئ
        
    También pregunta qué medidas se han tomado para que los solicitantes de asilo que no obtienen la condición de refugiado sean repatriados en forma digna. UN كما استفسرت عن التدابير المطبقة لضمان إعادة طالبي اللجوء الذين لا يُمنحون وضع لاجئ إلى بلادهم بصورة تحفظ كرامتهم.
    El Comité también expresa su preocupación por el hecho de que se impongan restricciones a la libertad de circulación de los solicitantes de asilo que han obtenido temporalmente el estatuto de refugiados y de que la inobservancia de esas restricciones pueda provocar el rechazo de la solicitud de asilo. UN فضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء فرض قيود على حرية تنقل طالبي اللجوء الذين يتمتعون بمركز اللاجئ المؤقت، واحتمال رفض طلب اللجوء إذا لم يراعوا هذه القيود.
    Las fronteras de Georgia siguen abiertas a los solicitantes de asilo que han huido de países en los que se han producido violaciones de los derechos humanos a gran escala. UN ولا تزال حدود جورجيا مفتوحة لملتمسي اللجوء الذين فروا من بلدان ارتكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    La Organización Internacional para las Migraciones organiza los reconocimientos médicos y el viaje de los solicitantes de asilo que regresan voluntariamente a Viet Nam y de los refugiados reasentados en terceros países. UN وتتخذ المنظمة الدولية للهجرة الترتيبات اللازمة ﻹجراء الفحوص الطبية وتنظيم السفر لملتمسي اللجوء الذين يعودون طوعاً إلى فييت نام وللاجئين الذين أعيد توطينهم في بلدان ثالثة.
    Lo mismo sucede con los solicitantes de asilo que no pueden mostrar ningún documento de identidad. UN واﻷمر كذلك أيضاً بالنسبة لطالبي اللجوء الذين لا يمكنهم إبراز مستند لاثبات هويتهم.
    los solicitantes de asilo que han debido esperar hasta cinco años a que se tomara una decisión sobre su situación han recibido automáticamente un permiso de residencia. UN وملتمسو اللجوء الذين انتظروا لفترة تبلغ خمس سنوات صدور قرار بشأن وضعهم يُمنحون تلقائيا ترخيصا بالاقامة.
    La detención se utiliza solamente cuando los solicitantes de asilo que no han sido admitidos tratan de evadir la expulsión. UN ولا يُلجأ إلى الاحتجاز إلا في الظروف التي يسعى فيها ملتمسو اللجوء الذين تُرفض طلباتهم للتهرب من الإبعاد.
    13. El Comité constata con profunda preocupación la situación de los solicitantes de asilo que no reciben prestaciones sociales suficientes, habitan viviendas inadecuadas y superpobladas, tienen un acceso restringido al mercado de trabajo y solo pueden obtener asistencia sanitaria de urgencia (art. 2 2)). UN 13- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ حالة ملتمسي اللجوء كونهم لا يتلقون استحقاقات اجتماعية ملائمة ويعيشون في مساكن غير لائقة ومكتظة فضلاً عن ضيق المجال أمامهم لدخول سوق العمل، كما أنهم لا يحصلون على الرعاية الصحية إلا في حالات الطوارئ (المادة 2(2)).
    Era motivo de especial preocupación la situación de los solicitantes de asilo que a raíz de la denegación de su solicitud pasaban a ser migrantes en condición irregular y perdían todos los derechos de asistencia social y alojamiento. UN وثمة دواعي قلق خاصة تتعلق بملتمسي اللجوء الذين يصبحون مهاجرين غير شرعيين ويفقدون جميع استحقاقات الدعم والسكن الاجتماعيين بعد رفض طلبات اللجوء.
    El Comité también expresa su preocupación por el hecho de que se impongan restricciones a la libertad de circulación de los solicitantes de asilo que han obtenido temporalmente el estatuto de refugiados y de que la inobservancia de esas restricciones pueda provocar el rechazo de la solicitud de asilo. UN علاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لفرض قيود على حرية تنقل طالبي اللجوء الذين يتمتعون بوضع اللاجئين المؤقتين ومن أن عدم مراعاة هذه القيود قد يؤدي إلى رفض طلب اللجوء.
    4. Necesidad de proteger a los solicitantes de asilo que también son migrantes indocumentados o ilegales UN ٤ - الحاجة الى حماية طالبي اللجوء الذين هم أيضا مهاجرون مقيمون اقامة غير نظامية أو مهاجرون غير شرعيين
    Hay una tendencia cada vez mayor a confundir a los solicitantes de asilo que huyen de las violaciones de derechos humanos con quienes buscan mejores perspectivas económicas, de allí la tendencia de los gobiernos a hacer cada vez más difícil la acogida de los solicitantes de asilo. UN وهناك نزوع متزايد إلى الخلط بين طالبي اللجوء الذين يفرون من انتهاكات حقوق الإنسان ومَن يبحثون عن إمكانيات اقتصادية أفضل، ومن هنا اتجاه الحكومات إلى زيادة التشدد في استقبال طالبي اللجوء.
    Observó que Nauru tenía intención de reabrir el centro de detención para los solicitantes de asilo que trataban de llegar a Australia por vía marítima sin visado, y preguntó qué beneficios supondría este centro para Nauru y su población. UN ولاحظت ماليزيا أن ناورو تعتزم إعادة فتح مركز احتجاز لملتمسي اللجوء الذين حاولوا الدخول إلى أستراليا بالسفينة دون تأشيرة دخول، واستفسرت عن الفوائد التي سيحققها المركز لناورو ولشعبها.
    45. los solicitantes de asilo que reciben permisos de residencia temporal pueden obtener asistencia económica del Gobierno durante el procedimiento de eligibilidad. UN ٥٤ - ويمكن لملتمسي اللجوء الذين يحصلون على تراخيص اقامة مؤقتة الحصول على مساعدة اقتصادية من الحكومة خلال عملية تحديد اﻷهلية.
    En el caso de los solicitantes de asilo que entren en el ámbito de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados y el Protocolo de Nueva York, las autoridades policiales están facultadas jurídicamente, también ex-officio, para reunir información sobre el solicitante con miras a determinar si existen impedimentos a la aprobación de la solicitud. UN وبالنسبة لملتمسي اللجوء الذين يندرجون في إطار اتفاقية جنيف بشأن اللاجئين وبروتوكول نيويورك، فإن لسلطات الشرطة السلطة القانونية لجمع المعلومات حول ملتمسي اللجوء، ويحق لهم ذلك أيضاً بحكم منصبهم، لتحديد ما إذا كانت توجد موانع للموافقة على الطلب.
    La devolución de los solicitantes de asilo que huyen de la República Popular Democrática de Corea sigue siendo una cuestión apremiante. UN 10 - لا تزال الإعادة القسرية لطالبي اللجوء الذين يفرون من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تشكل مسألة ملحة.
    los solicitantes de asilo que comienzan un curso y obtienen la condición de refugiado sin haber terminado el curso pueden completarlo de forma gratuita. UN ويمكن لطالبي اللجوء الذين يبدءون دورة ويحصلون على مركز اللاجئ في تلك الأثناء، تكملة الدورة دون رسوم.
    Por lo tanto, el Tribunal consideró que los solicitantes de asilo que pueden demostrar de manera suficientemente convincente que pertenecen a ese grupo deben recibir un permiso de residencia por motivos apremiantes de carácter humanitario. UN ورأت المحكمة أنه ينبغي بالنسبة لطالبي اللجوء الذين يثبتون بدرجة كافية من اﻹقناع أنهم ينتمون لهذه الفئة أن يمنحوا تبعا لذلك تصريح إقامة ﻷسباب إنسانية قاهرة.
    los solicitantes de asilo que se hacen a la mar en embarcaciones precarias, a menudo tras invertir todos sus recursos en el pago de pasadores sin escrúpulos, al igual que los que se ven obligados a recorrer centenares de kilómetros por tierra en condiciones lamentables para alcanzar la seguridad, lo hacen a costa de graves peligros personales. UN وملتمسو اللجوء الذين يبحرون في المحيط بمراكب غير صالحة لﻹبحار منفقين في أغلب اﻷحيان كل مواردهم لتسديد أجور متاجرين عديمي الضمير، وكذلك هؤلاء الذين يضطرون إلى قطع مسافات مئات اﻷميال براً ببطء ومشقة في ظروف يرثى لها حتى يصلوا إلى اﻷمان، يعرضون أنفسهم بفعلهم هذا لخطر جسيم.
    los solicitantes de asilo que llegan a los Estados Unidos están huyendo, por lo general, de violaciones de los derechos humanos en su país de origen, incluidas torturas, violaciones, persecuciones religiosas, desapariciones, detenciones arbitrarias y otras formas de opresión. UN وملتمسو اللجوء الذين يأتون إلى الولايات المتحدة هم عادة فارون من بلدانهم خوفاً من انتهاك ما لهم من حقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب والاغتصاب والاضطهاد الديني والاختفاء والسجن التعسفي وغير ذلك من أشكال القمع.
    10. los solicitantes de asilo que llegan a Australia ilegalmente son llevados a centros de detención. UN ٠١- يُحتجز ملتمسو اللجوء الذين يصلون استراليا بطريقة غير مشروعة، في مراكز احتجاز.
    87. El Comité constata con profunda preocupación la situación de los solicitantes de asilo que no reciben prestaciones sociales suficientes, habitan viviendas inadecuadas y superpobladas, tienen un acceso restringido al mercado de trabajo y solo pueden obtener asistencia sanitaria de urgencia (art. 2, párr. 2). UN 87- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ حالة ملتمسي اللجوء كونهم لا يتلقون استحقاقات اجتماعية ملائمة ويعيشون في مساكن غير لائقة ومكتظة فضلاً عن ضيق المجال أمامهم لدخول سوق العمل، كما أنهم لا يحصلون على الرعاية الصحية إلا في حالات الطوارئ (الفقرة 2 من المادة 2).
    Es motivo de especial preocupación la situación de los solicitantes de asilo que se convierten en migrantes en condición irregular y pierden todos los derechos de asistencia social y alojamiento a raíz de la denegación de su solicitud. UN ومن مواطن القلق المعبر عنها بوجه خاص ما يتعلق بملتمسي اللجوء الذين يصبحون مهاجرين غير نظاميين ويفقدون جميع استحقاقات الدعم والسكن الاجتماعيين بعد أن ترفض التماساتهم المقدمة للجوء().
    Durante el período que se examina, la OACNUR ha montado programas de emergencia para más de 3 millones de personas en la ex Yugoslavia, unos 420.000 refugiados en Kenya, unos 260.000 refugiados de Myanmar en Bangladesh y para los solicitantes de asilo que acuden continuamente a Nepal procedentes de Bhután. UN وخلال الفترة المستعرضة وضعت المفوضية برامج طارئة ﻷكثر من ثلاثة ملايين نسمة في يوغوسلافيا السابقة، ونحو ٠٠٠ ٠٢٤ لاجيء في كينيا، وزهاء ٠٠٠ ٠٦٢ لاجيء من ميانمار في بنغلاديش، ومن أجل التدفق المستمر لملتمسي اللجوء من بوتان إلى نيبال.
    los solicitantes de asilo que utilizan cauces irregulares de migración para abandonar sus países de origen son tan vulnerables como los migrantes indocumentados. UN ويجد طالبو اللجوء الذين يستعملون قنوات الهجرة غير القانونية لمغادرة بلدانهم الأصلية أنفسهم في حالة الضعف ذاتها التي يعاني منها المهاجرون عديمو الوثائق.
    Toma nota igualmente de la declaración de la delegación de que sólo se invita a volver a sus países de origen a los refugiados y los solicitantes de asilo que desean regresar voluntariamente a ellos. UN كما تحيط اللجنة علماً بما أعلنه الوفد من أن إجراءات الإعادة إلى الوطن لا تطال سوى اللاجئين وطالبي اللجوء الذين يبدون رغبتهم في العودة طوعاً إلى أوطانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more