Burundi no tardará en tener dificultades para abonar los sueldos de los funcionarios públicos y los militares. | UN | وستواجه بوروندي قريبا صعوبات في دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية والسلك العسكري. |
En el sector público los sueldos se determinan mediante convenios colectivos sobre los sueldos de los funcionarios públicos. | UN | وفي القطاع العام، تحدد المرتبات على أساس الاتفاقات الجماعية بشأن مرتبات موظفي الخدمة المدنية. |
Durante la mayor parte de 2003 no se pagaron los sueldos de los funcionarios públicos. | UN | ولم تدفع رواتب موظفي الخدمة المدنية في معظم عام 2003. |
En consecuencia, el Gobierno de transición tuvo dificultades para pagar a su debido tiempo los sueldos de los funcionarios públicos. | UN | ونتيجة لذلك، تواجه الحكومة الانتقالية صعوبات في دفع رواتب موظفي الخدمة المدنية في الوقت المحدد. |
En la actualidad el pago de los sueldos de los funcionarios públicos sólo se realiza cada tres meses y el atraso en el pago de los sueldos asciende a 14 meses. | UN | وتدفع حاليا مرتبات الموظفين المدنيين كل ثلاثة أشهر فقط ويبلغ مجموع متأخرات المرتبات حاليا ٤١ شهرا. |
Cuatro meses más tarde, el Gobernador anunció que al Tesoro le faltaban 5 millones de dólares de la suma necesaria para pagar los sueldos del Gobierno y que, por primera vez en la historia del Territorio, los sueldos de los funcionarios públicos no se pagarían puntualmente. | UN | وأعلن الحاكم بعد ذلك بستة أشهر أنه يوجد عجز في الخزانة قدره 5 ملايين دولار عن المبالغ اللازمة لدفع مرتبات الحكومة، وأنه، وللمرة الأولى في تاريخ الإقليم، لن تدفع المرتبات الحكومية كما هو مخطط له. |
El movimiento secesionista y las sanciones externas habían afectado negativamente los ingresos fiscales y había sido menester postergar el pago de los sueldos de los funcionarios públicos. | UN | فقد تأثرت إيرادات الحكومة سلبا بفعل الانفصال والجزاءات الخارجية وتأخر دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية. |
El movimiento secesionista y las sanciones externas habían afectado negativamente los ingresos fiscales y había sido menester postergar el pago de los sueldos de los funcionarios públicos. | UN | فقد تأثرت إيرادات الحكومة سلبا بفعل الانفصال والجزاءات الخارجية وتأخر دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية. |
Además, los atrasos en el pago de los sueldos de los funcionarios públicos, el aumento del precio del arroz y la depreciación del tipo de cambio podrían provocar disturbios sociales. | UN | كما أن تأخُّر مرتبات موظفي الخدمة المدنية وازدياد سِعر الأرز وانخفاض سعر الصرف يمكن أن يؤدي إلى اضطراب مدني. |
Esto permitió que el Gobierno duplicara los sueldos de los funcionarios públicos y el personal de seguridad. | UN | وبذلك تمكنت الحكومة من مضاعفة مرتبات موظفي الخدمة المدنية وموظفي الأمن. |
Por ello, es lamentable que no se haya cumplido la expectativa de pagar los sueldos de los funcionarios públicos empleados en la Administración de la UNMIK en Mitrovica. | UN | ومن المؤسف في هذا السياق عدم تحقق التوقع بشأن دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية العاملين في إدارة البعثة في ميتروفيتشا. |
Preocupa también al Comité que el bajo nivel de los sueldos de los funcionarios públicos y los jueces pueda obstaculizar la aplicación efectiva de las medidas de lucha contra la corrupción. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء تدني مرتبات موظفي الخدمة المدنية والقضاة، الأمر الذي قد يعرقل تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد تنفيذاً فعالاً. |
El apoyo para el pago de los sueldos de los funcionarios públicos estatales y para la rehabilitación de oficinas por medio del Fondo para la Autoridad Provisional del Afganistán dará lugar a un mayor apoyo a largo plazo y estructural. | UN | إن الدعم المقدم لدفع رواتب موظفي الخدمة المدنية ولإعمار المكاتب عن طريق صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان سيسفر عن دعم هيكلي وطويل الأجل. |
Preocupa también al Comité que el bajo nivel de los sueldos de los funcionarios públicos y los jueces pueda obstaculizar la aplicación efectiva de las medidas de lucha contra la corrupción. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء تدني رواتب موظفي الخدمة المدنية والقضاة، الأمر الذي قد يعرقل تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد تنفيذاً فعالاً. |
En algunos países, como Singapur, de hecho los sueldos de los funcionarios públicos pueden ser superiores a los de los empleados del sector privado. | UN | ففي بعض البلدان، مثل سنغافورة، يمكن أن تكون رواتب موظفي الخدمة المدنية أعلى في الواقع من الرواتب المدفوعة في القطاع الخاص. |
En la actualidad el pago de los sueldos de los funcionarios públicos sólo se realiza cada tres meses y el atraso en el pago de los sueldos asciende a 14 meses. | UN | وتدفع حاليا مرتبات الموظفين المدنيين كل ثلاثة أشهر فقط ويبلغ مجموع متأخرات المرتبات حاليا ٤١ شهرا. |
La UNTAET también depende de financiación voluntaria para el presupuesto consolidado de Timor Oriental, administrado por la Dirección Fiscal Central, que se utiliza para pagar los sueldos de los funcionarios públicos y los gastos de administración. | UN | وتعتمد إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية أيضا على التبرعات المالية للميزانية الموحدة لتيمور الشرقية التي تديرها السلطة المالية المركزية، وتغطي مرتبات الموظفين المدنيين وتكاليف التشغيل. |
Cuatro meses más tarde, el Gobernador anunció que al Tesoro le faltaban 5 millones de dólares de la suma necesaria para pagar los sueldos del Gobierno y que, por primera vez en la historia del Territorio, los sueldos de los funcionarios públicos no se pagarían puntualmente. | UN | وأعلن الحاكم بعد ذلك بأربعة أشهر أنه يوجد عجز في الخزانة قدره 5 ملايين دولار عن المبالغ اللازمة لدفع مرتبات الحكومة، وأنه، وللمرة الأولى في تاريخ الإقليم، لن تدفع المرتبات الحكومية كما هو مخطط له. |
Por otro lado, desde hacía seis meses no se pagaban los sueldos de los funcionarios públicos y había huelgas en las escuelas. | UN | وأفادت بأنها، في الوقت ذاته، لم تدفع أجور الموظفين المدنيين لما يصل إلى ستة أشهر وبأن هناك إضرابات في المدارس. |
En cambio, en Costa Rica y Honduras se adoptaron políticas de expansión de los gastos, que se manifestaron en aumentos importantes de los sueldos de los funcionarios públicos y en inversiones en infraestructura. | UN | على أنه اعتمدت في كوستاريكا وهندوراس سياسات للتوسع في اﻹنفاق، وقد تجلى ذلك في الزيادات الملموسة في مرتبات موظفي القطاع العام وفي الاستثمارات الموجهة إلى الهياكل اﻷساسية. |
Una gran parte de los gastos de la Administración Provisional, incluidos los de rehabilitación de la infraestructura básica y los sueldos de los funcionarios públicos, fueron sufragados por la comunidad internacional por medio de donaciones al Fondo para la Autoridad Provisional. | UN | 9 - وقد تحمل المجتمع الدولي، من خلال المنح المقدمة إلى صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان، غالبية تكاليف الإدارة المؤقتة، بما فيها إصلاح الهياكل الأساسية فضلا عن مرتبات الخدمة المدنية. |
Asesoramiento al Gobierno de transición sobre el mantenimiento de las instituciones estatales y pago de los sueldos de los funcionarios públicos | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن صون المؤسسات الحكومية، بما في ذلك من خلال سداد مرتبات الموظفين الحكوميين |
La incertidumbre con respecto a los ingresos internos y externos, así como su repercusión en la capacidad del Gobierno para hacer frente a sus gastos, incluidos los sueldos de los funcionarios públicos, sigue siendo motivo de gran preocupación. | UN | ولا يزال انعدام اليقين فيما يتعلق بالإيرادات الداخلية والخارجية للبلاد وما لذلك من أثر على قدرة الحكومة على سداد نفقاتها، بما في ذلك رواتب القطاع العام من المسائل التي تدعو لبالغ القلق. |
La apertura de estas oficinas permitirá que el Gobierno pague directamente en los condados los sueldos de los funcionarios públicos. | UN | وسيمكّن فتح هذين الفرعين الحكومة من دفع رواتب الموظفين المدنيين في المقاطعات. |
No obstante, a pesar de esas limitaciones, la Autoridad Palestina consiguió hacer ciertos avances en esferas como la seguridad, la gestión de las finanzas públicas, las infraestructuras públicas locales y los servicios de salud y educación, entre otras razones porque fue capaz de pagar la totalidad de los sueldos de los funcionarios públicos cada mes. | UN | وعلى الرغم من تلك القيود، تمكنت السلطة الفلسطينية من تحقيق بعض التقدم في مجالات من قبيل الأمن، وإدارة المالية العامة، والهياكل الأساسية العامة المحلية، وتقديم الخدمات في مجالي الصحة والتعليم، لأسباب أقلها تمكنها من دفع أجور موظفي الخدمة المدنية شهريا. |