El Gobierno se encarga de pagar el 80% de los sueldos de los maestros de las escuelas privadas registradas. | UN | وتوفر الحكومة ٨٠ في المائة من مرتبات المدرسين في المدارس الخاصة المسجلة. |
Los gastos de educación consisten principalmente de los sueldos de los maestros, cuyo número no pudo reducirse debido al aumento del número de niños en edad escolar. | UN | وتألفت النفقات على التعليم أساسا من مرتبات المدرسين الذين تعذَّر خفض عددهم الإجمالي بسبب الزيادة في عدد أطفال المدارس. |
Los gastos de educación consistieron principalmente de los sueldos de los maestros. | UN | وتكونت النفقات التعليمية في معظمها من مرتبات المدرسين. |
El Gobierno espera mejorar los sueldos de los maestros no gubernamentales a partir del año 2000. | UN | وتأمل الحكومة في زيادة مرتبات المعلمين غير الحكوميين ابتداء من سنة 2000. |
Aunque las autoridades de Nagorno-Karabaj abonaban los sueldos de los maestros y proporcionaban cuidados de salud básicos y electricidad, la influencia general de Nagorno-Karabaj parecía ser escasa. | UN | ورغم أن سلطات ناغورني كاراباخ تتولى دفع رواتب المدرسين وتتكفل بالرعاية الصحية الأساسية وتوفر الكهرباء، إلا أن الأثر العام الذي تحدثه يبدو ضعيفا. |
Para la rehabilitación de las escuelas al cabo del régimen de Idi Amin se dependió muchísimo de los padres de familia y de las distintas comunidades; los gobiernos siguientes sólo financiaron los sueldos de los maestros. | UN | وكانت عملية إعادة تأهيل المدارس عقب انتهاء حكم عيدي أمين معتمدة إلى حد كبير على الآباء والمجتمعات المحلية، فالحكومات المتعاقبة كان تمويلها منحصراً في سداد رواتب المعلمين. |
En 2001 el sueldo medio estaba en un 14,4% por encima del nivel de 1999, y después del acuerdo salarial de 2002, los sueldos de los maestros se aumentaron en otro 7,7%. | UN | ففي عام 2001، ارتفع متوسط المرتب بنسبة 14.4 في المائة مقارنة بعام 1999؛ وبعد إبرام اتفاق الأجور لعام 2002، ارتفعت مرتبات المدرسين مجدداً بنسبة 7.7 في المائة. |
En tercer lugar, los sueldos de los maestros constituyen una proporción importante de los gastos, con un 40% del total como promedio. | UN | ثالثاً: تمثل مرتبات المدرسين جزءاً رئيسياً من التكاليف، بمتوسط 40 في المائة من الإجمالي. |
A veces, los planes han proporcionado los argumentos necesarios para superar la tradicional reticencia de los donantes a financiar gastos permanentes, como los sueldos de los maestros. | UN | وفي بعض الحالات، وفرت المخططات الحجج اللازمة للتغلب على نفور الجهات المانحة التقليدية من تمويل التكاليف المتكررة، وخاصة مرتبات المدرسين. |
Por lo demás, los sueldos de los maestros no aumentan al mismo ritmo que la inflación y el Organismo tiene cada vez mayores dificultades para contratar y retener a los maestros mejor cualificados y con mayor talento. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مرتبات المدرسين لا تساير التضخم ومن ثم تواجه الوكالة صعوبات متزايدة في تعيين واستبقاء أفضل العاملين كفاءة وموهبة. |
El Gobierno cumple con su obligación de impartir educación primaria mediante el pago de los sueldos de los maestros y las subvenciones que otorga a las escuelas, así como el pago del alojamiento y los derechos de matrícula de todos los maestros en período de prácticas. | UN | وتؤدي الحكومة واجبها إزاء التعليم الابتدائي بدفع مرتبات المدرسين ومنح الإعانات للمدارس وتسديد مصاريف الإقامة والدراسة لجميع المدرسين المتدربين. |
(continuación) 503. No ha habido cambios importantes en los sueldos de los maestros desde el informe inicial de Israel. | UN | 503- لم تحدث أية تغييرات جديرة بالذكر فيما يتعلق بمسألة مرتبات المدرسين منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي. |
Se han construido nuevas aulas, se han aumentado los sueldos de los maestros y se han abierto más institutos de formación de maestros. | UN | فأنشأت فصولاً دراسية جديدة ورفعت مرتبات المعلمين وافتتحت معاهد لتدريب المعلمين. |
Por ejemplo, se ha abordado la cuestión de situar el costo de los sueldos de los maestros en un marco macroeconómico, lo que probablemente contribuirá a que se obtengan mayores corrientes de recursos por conducto de los programas de inversiones sectoriales. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال قضية إدراج تكلفة مرتبات المعلمين في إطار الاقتصاد الكلي قيد المعالجة، وسيسهم حلها في نهاية المطاف في المزيد من تدفقات الموارد عن طريق برامج الاستثمار القطاعية. |
Con esos fondos se sufragan los gastos relativos a los sueldos de los maestros y del personal administrativo, las tasas de examen, el equipo y el material escolar, los viajes, los servicios y las comunicaciones. | UN | ويستخدم هذا المبلغ لتغطية مرتبات المعلمين والموظفين الإداريين، ورسوم الامتحانات، واللوازم والمعدات المدرسية، وتكاليف السفر، والمرافق، والاتصالات. |
Aunque las autoridades de Nagorno-Karabaj abonaban los sueldos de los maestros y proporcionaban cuidados de salud básicos y electricidad, la influencia general de Nagorno-Karabaj parecía ser escasa. | UN | ورغم أن سلطات ناغورني كاراباخ تتولى دفع رواتب المدرسين وتتكفل بالرعاية الصحية الأساسية وتوفر الكهرباء، إلا أن الأثر العام الذي تحدثه يبدو ضعيفا. |
La misión se enteró de que los sueldos de los maestros no provenían de Stepanakert/Khankendi, sino de contribuciones voluntarias. | UN | وعلمت اللجنة أن رواتب المدرسين لا تُدفع عن طريق ستياناكيرت/خانكيندي ولكن عن طريق التبرعات. |
Con frecuencia, los presupuestos para la educación se consumen plenamente para sufragar gastos recurrentes, en su mayor parte los sueldos de los maestros que, lamentablemente, son con frecuencia muy bajos y crean dificultades para atraer a profesionales calificados. | UN | وغالبا ما تستنفد ميزانيات التعليم تماما بالنفقات المتكررة التي تمثل رواتب المعلمين القسم الأعظم منها، والتي، للأسف، غالبا ما تكون هزيلة للغاية، مما يجعل من الصعب اجتذاب المهنيين المؤهلين(). |
30. Preocupa al Comité que al parecer la financiación del sistema de enseñanza pública del Estado Parte es insuficiente y los sueldos de los maestros son bajos. | UN | 30- وتشعر اللجنة بالقلق مما تردد عن عدم كفاية التمويل المخصص لنظام التعليم العام وعن تدني أجور المدرسين في الدولة الطرف. |
El sistema educativo está prácticamente paralizado por el impago de los sueldos de los maestros, quienes se han negado a entregar las calificaciones correspondientes al pasado año escolar. | UN | وقد توقف النظام التعليمي فعليا بسبب عدم دفع المرتبات للمدرسين الذين يحتفظون كذلك بدرجات العام الدراسي الماضي. |
Según la denuncia, todos los estudiantes sunnitas tienen que inscribirse en el Centro y el Gobierno determina el lugar de enseñanza, el número de estudiantes y los sueldos de los maestros. | UN | وأُفيد بأنه يفرَض على جميع الطلاب السنيين تسجيل أنفسهم في المركز، فتتولى الحكومة تحديد مكان تعليمهم والموضوعات التي سيتعلمونها، وعدد الطلاب، ومرتبات المعلمين. |
Deberán ponerse en práctica, con carácter de suma prioridad, los planes existentes para aumentar el nivel de los sueldos de los maestros. | UN | 97 - ينبغي تطبيق الخطط الحالية لزيادة أجور المعلمين ، بوصف ذلك أولوية ملحة. |
Los bajos sueldos justifican la jubilación temprana, lo que, a su vez, sobrecarga la nómina de los gobiernos locales e impide un aumento de los sueldos de los maestros de primaria. | UN | فانخفاض المرتبات يبرر التقاعد المبكر الذي يؤدي بدوره إلى زيادة عبء النفقات على الحكومات المحلية ويحول دون زيادة مرتبات معلمي المرحلة الابتدائية. |