"los sueldos de los magistrados" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرتبات القضاة
        
    • رواتب القضاة
        
    • أجور القضاة
        
    • مرتب قضاة
        
    • مرتبات قضاة
        
    Esta suma incluiría los sueldos de los magistrados y créditos en concepto de apoyo en relación con cuatro oficiales jurídicos de categoría P - 2 y dos secretarios. UN وهي تشمل مرتبات القضاة ومخصصات الدعم المتعلقة بأربعة موظفين قانونيين برتبة ف-2 وسكرتيرتين.
    Se puso así fin al mecanismo de tipos de cambio mínimos y máximos diseñado para proteger los sueldos de los magistrados de los efectos de la pérdida de valor del dólar. UN ونتيجة لذلك توقف العمل بآلية سعر الصرف الأدنى/الأقصى المصممة لحماية مرتبات القضاة من آثار انخفاض قيمة الدولار.
    5. En todo caso, no procede recuperar partes de los sueldos de los magistrados a título de lo que se ha dado en llamar pagos en exceso. UN 5 - على أي حال، ليس من الصواب استرداد أجزاء من مرتبات القضاة باعتبارها مدفوعات زائدة.
    Se incrementaron los sueldos de los magistrados para proveerles una remuneración digna y adecuada. UN فقد زيدت رواتب القضاة في محاولة لتقديم أجور مناسبة محترمة.
    A título comparativo, en el cuadro 1 del informe se presentan datos sobre la evolución de los sueldos de los magistrados desde enero de 2011. UN ولأغراض المقارنة، يعرض الجدول 1 من التقرير معلومات عن تطور مرتبات القضاة منذ كانون الثاني/يناير 2011.
    El Gobierno de Camboya sufraga los sueldos de los magistrados camboyanos y los demás funcionarios locales, mientras que las Naciones Unidas sufragan los sueldos de los magistrados internacionales y los demás funcionarios internacionales, en virtud de los artículos 15 y 16 del acuerdo señalado anteriormente. UN ووفقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاق المذكور آنفا، فإن حكومة كمبوديا مسؤولة عن مرتبات القضاة الكمبوديين والموظفين المحليين، بينما تعتبر الأمم المتحدة مسؤولة عن مرتبات القضاة الدوليين والموظفين الدوليين.
    El 13 de septiembre, el Gobierno anunció su intención de pagar, con efecto retroactivo a los tres últimos años, los sueldos de los magistrados y los trabajadores del sector público en el territorio controlado por los rebeldes. UN 18 - في 13 أيلول/سبتمبر، أعلنت الحكومة عن اعتزامها أن تدفع، بأثر رجعي لمدة ثلاث سنوات، مرتبات القضاة والعمال الحكوميين في المنطقة التي يسيطر عليها المتمردون.
    los sueldos de los magistrados ascienden a un total de 3.583.900 Euro (el 6,5%). UN وتبلغ تكاليف مرتبات القضاة ما مجموعه 900 583 3 يورو (أي 6.5 في المائة).
    los sueldos de los magistrados ascienden a un total de 3.583.900 Euro (el 6,5%). UN وتبلغ تكاليف مرتبات القضاة ما مجموعه 900 583 3 يورو (أي 6.5 في المائة).
    los sueldos de los magistrados se fijaron en 20.000 dólares por año de 1950 a 1961, 25.000 dólares por año de 1962 a 1967; 30.000 dólares por año de 1968 a 1971, y 35.000 dólares por año de 1972 a 1973. UN وحُددت مرتبات القضاة على النحو التالي: 000 20 دولار في السنة خلال الفترة بين عامي 1950 و 1961؛ 000 25 دولار في السنة خلال الفترة بين عامي 1962 و 1967؛ 000 30 دولار في السنة خلال الفترة بين عامي 1968 و 1971؛ و 000 35 دولار أمريكي في السنة خلال الفترة بين عامي 1972 و 1973.
    Esto se ilustra, por ejemplo, en la intervención del Sr. Loder, el miembro neerlandés del Comité que, en 1922, pasó a ser el Presidente de la Corte Permanente de Justicia Internacional: " El Sr. Loder señaló a la atención las dificultades que podrían desprenderse del hecho de que la Asamblea debería ajustar periódicamente los sueldos de los magistrados. UN ويتجلى ذلك، على سبيل المثال، في المداخلة التالية للسيد لودِر، عضو لجنة الحقوقيين الهولندي الذي أصبح عام 1922 رئيسا لمحكمة العدل الدولية الدائمة: ' ' وجّه السيد لودِر الانتباه إلى الصعوبات التي قد تنشأ من كون الجمعية سوف تُدعى من وقت لآخر إلى تعديل مرتبات القضاة.
    La segunda opción consistía en mantener el sistema en virtud del cual los sueldos de los magistrados constaban de un sueldo básico neto en dólares de los Estados Unidos con un ajuste por lugar de destino. UN 14 - وعرضت للخيار الثاني الذي يطالب بالإبقاء على النظام الذي يقضي أن تكون مرتبات القضاة مؤلفة من مرتب أساسي صاف بدولارات الولايات المتحدة بالإضافة إلى مبلغ آخر يمثل تسوية لمقر العمل.
    Asimismo, observan que, en su sexagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General adoptó una decisión dirigida a armonizar la remuneración del personal de la Corte y de los Tribunales con la del régimen común. Los Estados Miembros decidieron que los sueldos de los magistrados estuvieran compuestos por un sueldo básico neto y un ajuste por lugar de destino. UN وقد لاحظت أن الجمعية العامة اتخذت، في دورتها الحادية والستين، قرارا يقضي بتطبيق النظام المشترك على نظام تعويضات موظفي المحكمة والمحكمتين الدوليتين؛ كما قررت الدول الأعضاء أن تكون مرتبات القضاة مؤلفة من مرتب أساسي صاف، إلى جانب تسوية لمقر العمل.
    Al hacerlo, las Naciones Unidas contrajeron obligaciones en virtud del derecho internacional con respecto a la financiación de diversos aspectos de las Salas Especiales, incluidos los sueldos de los magistrados internacionales, el fiscal internacional y el personal internacional, la remuneración del abogado defensor, los gastos de viaje de los testigos a las Salas y el costo de los suministros y servicios que estas necesitaran. UN وبذلك، دخلت الأمم المتحدة في التزامات بموجب القانون الدولي لتمويل مختلف جوانب الدوائر الاستثنائية، بما في ذلك مرتبات القضاة الدوليين، والمدعي العام الدولي، والموظفين الدوليين، وأتعاب محامي الدفاع، وتكاليف سفر الشهود إلى مقر الدوائر وتكاليف المرافق والخدمات المطلوبة من قبل الدوائر.
    El Gobierno de Camboya sufraga los sueldos de los magistrados camboyanos y los funcionarios locales, en tanto que las Naciones Unidas sufragan los sueldos de los magistrados internacionales y los funcionarios internacionales, en virtud de los artículos 15 y 16 del acuerdo señalado anteriormente. UN ووفقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاق المذكور آنفا، فإن حكومة كمبوديا مسؤولة عن مرتبات القضاة الكمبوديين والموظفين المحليين، بينما تقع على كاهل الأمم المتحدة المسؤولية عن مرتبات القضاة الدوليين والموظفين الدوليين.
    Se necesitará apoyo financiero para pagar los sueldos de los magistrados internacionales y para sufragar los gastos vinculados con el establecimiento y funcionamiento del tribunal penal especial por un período inicial de al menos tres años. UN ٤9 - وسيلزم دعم مالي لدفع مرتبات القضاة الدوليين وتغطية التكاليف المرتبطة بإنشاء المحكمة الجنائية الخاصة وتشغيلها لفترة أولية لا تقل عن ثلاث سنوات.
    Además, la secretaría de la Corte ha recordado que en otros órganos judiciales internacionales equivalentes que también tienen su sede en La Haya, en particular el Tribunal Penal Internacional, los sueldos de los magistrados son de 180.000 euros al año. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار قلم المحكمة إلى الرواتب التي تمنحها الهيئات القضائية الدولية الأخرى المماثلة والتي يوجد مقرها هي أيضا في لاهاي، أي المحكمة الجنائية الدولية حيث تبلغ رواتب القضاة 000 180 دولار سنويا.
    Si se consideran los sueldos de los magistrados, estos son irrisorios y no se pagan sistemáticamente: varían entre 13 dólares de los EE.UU. para un juez de paz y 30 dólares para los magistrados asignados a la Corte Suprema de Justicia. UN 143 - وإذا ما نظرنا إلى رواتب القضاة نجد أنها متدنية للغاية ولا تدفع لهم بانتظام وتتراوح قيمتها بين 13 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لقاضي الصُلح و30 دولارا لكل قاض أقدم في المحكمة العليا.
    A título comparativo, en el cuadro 1 de su informe se presenta información sobre la variación de los sueldos de los magistrados desde enero de 2008. UN ولأغراض المقارنة، يعرض الجدول 1 من تقريره معلومات عن تطور رواتب القضاة منذ كانون الثاني/يناير 2008.
    77. Se habían adoptado varias medidas para reforzar la independencia del sistema judicial, entre otras el aumento de los sueldos de los magistrados. UN وقد اتُخذت تدابير عديدة لتعزيز استقلال القضاء، من بينها زيادة أجور القضاة.
    Subsidio de reinstalación Sin embargo, sobre la base de la recomendación de la Comisión Consultiva que figura en el párrafo 8 supra, el aumento de los sueldos anuales de los miembros de la Corte hasta 160.000 dólares y el consiguiente aumento en los sueldos de los magistrados de los dos Tribunales implicaría unas necesidades financieras adicionales de 210.000 dólares y 135.000 dólares respectivamente en el año 1999. UN 29 - إلا أنه استنادا إلى توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 8 أعلاه، فإن زيادة المرتب السنوي لأعضاء المحكمة إلى 000 160 دولار، وما تستتبعها من زيادة في مرتب قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ستسفر عن احتياجات مالية إضافية قدرها 000 210 دولار و 000 135 دولار على التوالي لعام 1999.
    La Comisión observa que los sueldos de los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda que ejercen sus funciones en Arusha se expresan en dólares de los Estados Unidos, por lo que no es necesaria una corrección basada en los tipos mínimo y máximo. UN وتلاحظ اللجنة أن مرتبات قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا العاملين في أروشا تدفع بدولارات الولايات المتحدة، مما لا يلزم معه أي تصويب أدنى /أو أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more