"los supervivientes de minas terrestres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الناجين من الألغام البرية
        
    • الناجين من الألغام الأرضية
        
    • الناجون من الألغام الأرضية
        
    • الناجون من الألغام البرية
        
    • للناجين من الألغام البرية
        
    • للناجين من الألغام الأرضية
        
    • الناجون من حوادث الألغام
        
    • زيغينشور
        
    • بالناجين من الألغام البرية
        
    • إلى الناجين من الألغام
        
    • والناجين من الألغام البرية
        
    - Proteger y promover los derechos de los supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidad. UN الإعلام لفائدة الناجين من الألغام البرية وغيرهم من إيجابياً مع الباحثين عن العمل من المعاقين والمهنيين.
    - Establecer una atención médica y una rehabilitación continuas para los supervivientes de minas terrestres. UN ▪ تحديد مدى الاحتياج للأطراف الاصطناعية لدى الناجين من الألغام البرية.
    Las necesidades de los supervivientes de minas terrestres suelen ser atendidas por adultos sanos. UN يوفر احتياجات الناجين من الألغام البرية عادةً يافعون أسوياء. الغاية:
    Una de nuestras prioridades es mejorar la asistencia a los supervivientes de minas terrestres. UN وتتمثل إحدى أولوياتنا في تحسين المساعدة المقدمة إلى الناجين من الألغام الأرضية.
    :: Los derechos frente a la caridad: los supervivientes de minas terrestres y el movimiento en pro de la elaboración de una convención de derechos humanos para las personas con discapacidad, seminario con la Red de Supervivientes de Minas Terrestres, mayo de 2003; UN :: الحقوق مقابل الهبات الخيرية: الناجون من الألغام الأرضية وحركة العمل على وضع اتفاقية لحقوق الإنسان تتعلق بالأشخاص المعاقين، حلقة دراسية مع شبكة الناجين من الألغام الأرضية، أيار/مايو 2003.
    los supervivientes de minas terrestres participan en la reunión de datos a través de ONG que prestan asistencia a esas víctimas. UN ويشارك الناجون من الألغام البرية في جمع البيانات عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة لضحايا الألغام.
    Aparte de ello, no existe un programa de apoyo entre homólogos para los supervivientes de minas terrestres. UN فيما عدا ذلك، ليس هناك برنامج دعم من الأقران للناجين من الألغام البرية.
    No obstante, los supervivientes de minas terrestres no reciben capacitación sobre métodos de mantenimiento y autotratamiento. UN غير أن الناجين من الألغام البرية لا يتلقون التدريب في أساليب الرعاية الذاتية وصيانة الأجهزة.
    Actualmente, los supervivientes de minas terrestres y sus familias no participan en la planificación de las intervenciones de rehabilitación. UN وفي الوقت الراهن، لا يجري إشراك الناجين من الألغام البرية وأسرهم في عملية تخطيط تدخلات إعادة التأهيل.
    - Hacer campaña en favor de que los supervivientes de minas terrestres y ASE participen en las instancias de representación de las personas con discapacidad. UN وضع القوانين والسياسات العامة وتنفيذها وإنفاذها على نحو يكفل حقوق الناجين من الألغام البرية وغيرهم من المعوقين.
    Prosiguieron las actividades en defensa de los derechos de los supervivientes de minas terrestres y de otras personas con discapacidades. UN وتواصل التعريف بحقوق الناجين من الألغام البرية وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se observó que la concentración de la asistencia en la rehabilitación física había resultado ser un error y que en cierta manera había afectado al desarrollo de toda la gama de servicios que eran necesarios para el restablecimiento de los supervivientes de minas terrestres. UN وقد لوحظ أن التركيز الوحيد على إعادة التأهيل البدني يعتبر خطأ بل إنه في بعض الأحيان أعاق وضع الطائفة الكاملة من الخدمات اللازمة التي تؤدي إلى شفاء الناجين من الألغام البرية.
    El Comité Permanente pidió que se lo mantuviera informado de las actividades actuales y futuras y expresó la opinión de que los derechos de los supervivientes de minas terrestres debían promoverse en el contexto de esas acciones en curso. UN وطلبت اللجنة الدائمة إبقائها على علم بالجهود التي تجري في الوقت الحاضر وفي المستقبل، وأعربت عن وجهة نظر ترى ضرورة الترويج لحقوق الناجين من الألغام البرية في سياق هذه التدابير الجارية.
    Se observó que la concentración de la asistencia en la rehabilitación física había resultado ser un error y que en cierta manera había afectado al desarrollo de toda la gama de servicios que eran necesarios para el restablecimiento de los supervivientes de minas terrestres. UN وقد لوحظ أن التركيز الوحيد على إعادة التأهيل البدني يعتبر خطأ بل إنه في بعض الأحيان أعاق وضع الطائفة الكاملة من الخدمات اللازمة التي تؤدي إلى شفاء الناجين من الألغام البرية.
    El Gobierno también ha incorporado las necesidades de los supervivientes de minas terrestres a sus planes para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أدرجت الحكومة أيضاً احتياجات الناجين من الألغام الأرضية في خططها الخاصة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Atender las necesidades de los supervivientes de minas terrestres y defender sus derechos son responsabilidades nacionales que perdurarán en el tiempo. UN وتلبية احتياجات الناجين من الألغام الأرضية وضمان حقوقهم هي المسؤوليات الوطنية التي ستستمر في الأجل الطويل.
    El informe constituye un análisis profundo de lo que se ha logrado hasta la fecha para mejorar la vida de los supervivientes de minas terrestres así como de sus familias y de las comunidades afectadas. UN ويشكل التقرير تحليلا شاملا لما تحقق حتى الآن بغية تحسين أحوال الناجين من الألغام الأرضية وعائلاتهم ومجتمعاتهم المحلية المتضررة.
    60. En lo que respecta a la Medida Nº 33 del Plan de Acción de Nairobi, hubo nuevos avances en relación con el marco normativo que protege y garantiza el respeto de los derechos de las personas con discapacidad, incluidos los supervivientes de minas terrestres. UN 60- وبخصوص المسائل المتعلقة بالإجراء رقم 33 من خطة عمل نيروبي، حصل المزيد من التطورات فيما يتصل بالإطار المعياري الذي يحمي ويكفل احترام حقوق الأشخاص المعوقين بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية.
    61. En lo que respecta a la Medida Nº 33 del Plan de Acción de Nairobi, hubo nuevos avances en relación con el marco normativo que protege y garantiza el respeto de los derechos de las personas con discapacidad, incluidos los supervivientes de minas terrestres. UN 61- وبخصوص المسائل المتعلقة بالإجراء رقم 33 من خطة عمل نيروبي، حصل المزيد من التطورات فيما يتصل بالإطار المعياري الذي يحمي ويكفل احترام حقوق الأشخاص المعوقين بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية.
    los supervivientes de minas terrestres pueden utilizar los servicios de reparación, recambio y adaptación de aparatos ortopédicos de los centros especializados. UN ويستفيد الناجون من الألغام البرية من عمليات الإصلاح، والتعويض، والتركيب في مراكز الأطراف الاصطناعية وتوفر
    Pocos patronos están concienciados de que es preciso velar por que los supervivientes de minas terrestres no vean denegadas sus oportunidades debido a la discriminación. UN ويعي عدد قليل من أصحاب العمل ضرورة التأكد من ألا يرفض توفير فرص العمل للناجين من الألغام البرية بسبب التمييز.
    En lo relativo a la prestación de servicios, los supervivientes de minas terrestres y otros REG tenían acceso gratuito a determinados hospitales y recibían medicación también gratuita. UN وفيما يخص تقديم الخدمات، توفَّر إمكانية الدخول إلى بعض المستشفيات بالمجان وتقدم أدوية بالمجان للناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    106. La prestación de ayuda a los supervivientes de minas terrestres puede revestir diversas formas. UN 106- إن تقديم الدعم الذي سيستفيد منه الناجون من حوادث الألغام البرية يمكن أن يتخذ العديد من الأشكال.
    los supervivientes de minas terrestres pueden acceder en todo momento a servicios de rehabilitación críticos, antes y después de la adaptación de las prótesis. UN زيغينشور في موقع جيد بالقرب من المناطق مناسبة.
    Mediante la labor del Monitor de Minas Terrestres se tomó nota de que había aproximadamente 43 Estados Partes que podían necesitar asistencia para satisfacer las necesidades de atención, rehabilitación y reintegración de los supervivientes de minas terrestres. UN وقد لوحظ، من خلال عمل كشاف الألغام البرية أن هناك ما يقرب من 43 دولة من الدول الأطراف قد تحتاج إلى مساعدات لمعاونتها في تلبية الاحتياجات الخاصة بالرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج ذات الصلة بالناجين من الألغام البرية.
    Los servicios de rehabilitación para los heridos de guerra y los supervivientes de minas terrestres son gratuitos y se prestan a todos, en pie de igualdad y atendiendo a las necesidades específicas de cada uno. UN تقدم الخدمات لجرحى الحرب والناجين من الألغام البرية مجاناً، وهي متاحة للجميع على قدم المساواة، مع معالجة الاحتياجات الخاصة لكل فرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more