Según los términos del proyecto de resolución A/51/L.57, el mandato de la MINUGUA se prorrogaría por un nuevo período de tres meses de conformidad con el informe del Secretario General. | UN | ٣ - بموجب أحكام مشروع القرار A/51/L.57، ستمدد ولاية البعثة لفترة ثلاثة أشهر أخرى وفقا لتقرير اﻷمين العام. |
Según los términos del proyecto de propuesta, el Comité de Organizaciones no Gubernamentales recomendará al Consejo Económico y Social que se celebre una continuación del período de sesiones durante una semana. | UN | بمقتضى أحكام مشروع الاقتراح تقوم اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بتوصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوع واحد. |
Se propuso dar a las partes en un acuerdo OLSA la posibilidad de sustraerse a los términos del proyecto de instrumento, incluso a las disposiciones sobre la elección del foro, y que la elección de foro prevista en el acuerdo OLSA fuera exclusiva. | UN | واقتُرح أن تكون هناك فرصة لطرفي الاتفاق لكي يخرجا عن أحكام مشروع الصك، بما في ذلك الأحكام المتعلقة باختيار المحكمة، وأن يكون اختيار المحكمة الوارد في الاتفاق حصريا. |
17. Con respecto a los proyectos especiales del Comité Especial, la asignación especial que la Asamblea General decidiría hacer al Comité Especial en virtud de los términos del proyecto de resolución A/48/L.30 sería de 240.000 dólares. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بالمشاريع الخاصة للجنة الخاصة، فإن الاعتماد الخاص الذي ستقرر الجمعية العامة تخصيصه للجنة الخاصة بموجب أحكام مشروع القرار A/48/L.30 سيكون ٠٠٠ ٢٤٠ دولار. |
El Sr. TAKASU (Contralor) dice que, a pesar de que el representante de los Estados Unidos tiene una correcta interpretación de la cuestión, en virtud de los términos del proyecto de resolución, los Estados partes en la Convención no tienen la obligación de reembolsar ninguna cantidad a las Naciones Unidas. | UN | ١٠٦ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إنه رغم أن اعتقاد ممثل الولايات المتحدة هو اعتقاد صحيح فإن الدول اﻷطراف في الاتفاقية غير مطالبة بموجب بنود مشروع القرار بتسديد أي مبالغ لﻷمم المتحدة. |
De acuerdo a los términos del proyecto de resolución, la Asamblea General decidiría suprimir el artículo 11 del estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas con respecto a los fallos pronunciados por el Tribunal con posterioridad al 31 de diciembre de 1995. | UN | وبموجب أحكام مشروع القرار تقرر الجمعية العامة حذف المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷحكام التي تصدرها المحكمة بعد ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
En este sentido, de acuerdo con los términos del proyecto de resolución, la Asamblea pediría al Comité Especial que siga buscando los medios adecuados para la aplicación inmediata y total de la Declaración y que ponga en práctica las medidas aprobadas por la Asamblea General en relación con el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الجمعية تطلب، بمقتضى أحكام مشروع القرار، من اللجنة الخاصة مواصلة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ اﻹعلان تنفيذا فوريا وتاما والقيام باﻷعمال التي وافقت عليها الجمعية فيما يتعلق بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
los términos del proyecto de resolución suponen un cambio, por cuanto el informe debería elaborarse, en comparación con la práctica actual, en menos tiempo, de tener que presentarse durante el sexagésimo sexto período de sesiones y en futuros períodos de sesiones, y podría tener como resultado que la Secretaría no pudiera respetar la norma de someter sus informes a los Estados Miembros en un plazo de seis semanas. | UN | إن أحكام مشروع القرار تنطوي على تغيير، لأن التقرير سيتعين وضعه في غضون فترة أقصر إذا أريد تقديمه إلى الدورة السادسة والستين، وكذلك في المستقبل، مقارنة بالممارسة المتبعة حاليا، وهذا قد يسفر عن عجز الأمانة العامة عن التقيد بقاعدة الستة أسابيع المطلوبة لإصدار التقارير إلى الدول الأعضاء. |
Bajo los términos del proyecto de resolución, la Asamblea General reconoce la importancia y elogia una vez más los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos a la atención de los gobiernos, sin perjuicio de la cuestión de su futura aprobación o de otro tipo de acción. | UN | بموجب أحكام مشروع القرار، تعترف الجمعية العامة بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وتعرضها مرة أخرى على نظر الحكومات من دون المساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء آخر مناسب بشأنها في المستقبل. |
Bajo los términos del proyecto de resolución, la Asamblea reitera el contenido de las resoluciones 62/63, 63/119 y 64/110, relativas, en particular, a las medidas previstas en él, con el fin de garantizar la responsabilidad penal de los funcionarios de las Naciones Unidas y los expertos en misión. | UN | بموجب أحكام مشروع القرار، تكرر الجمعية العامة مضمون القرارات 62/63 و 63/119 و 64/110 المتعلقة بوجه خاص بالتدابير المتوخاة فيها، بغية ضمان المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات مع المحافظة على آليات الإبلاغ المنصوص عليها في تلك القرارات. |
Bajo los términos del proyecto de resolución, la Asamblea General elogiaría una vez más los artículos sobre protección diplomática ante los gobiernos, y los invitaría a presentar por escrito al Secretario General sus observaciones, incluidos comentarios sobre la recomendación de la Comisión de Derecho Internacional de elaborar una convención sobre la base de los artículos. | UN | بموجب أحكام مشروع القرار، تعرض الجمعية العامة مرة أخرى مع الثناء على أنظار الحكومات المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية وتدعوها إلى أن تقدم خطيا أي تعليقات إضافية عليها إلى الأمين العام بما في ذلك تعليقات بشأن توصية لجنة القانون الدولي بإعداد اتفاقية على أساس هذه المواد. |
Lo más importante es que, según los términos del proyecto de resolución, se solicita al Secretario General que continúe ajustando el marco de movilidad propuesto, a la vez que tiene en cuenta los principios fundamentales de la política de recursos humanos de las Naciones Unidas, en especial el principio de la igualdad de los candidatos internos y externos en todas las fases del proceso de selección y contratación. | UN | والأهم من ذلك هو أن يطلب إلى الأمين العام، بموجب أحكام مشروع القرار، أن يواصل تحسين الإطار المقترح للتنقل، مع مراعاة المبادئ الرئيسية لسياسة الأمم المتحدة للموارد البشرية، ولا سيما مبدأ المساواة بين المرشحين الداخليين والخارجيين في كل مرحلة من مراحل عملية الانتقاء والتعيين. |
En virtud de los términos del proyecto de resolución A/51/L.63, se renovaría el mandato de la participación conjunta de las Naciones Unidas con la OEA en la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), y el mandato del componente de las Naciones Unidas de la Misión se prorrogaría hasta el 31 de julio de 1997. | UN | ٣ - بموجب أحكام مشروع القرار A/51/63، فإن ولاية مشاركة عنصر اﻷمم المتحدة مع منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية في هايتي سيتم تجديدها مع تجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Según los términos del proyecto de decisión contenido en el informe del Grupo Intergubernamental Ad Hoc sobre los Bosques, la Comisión recomendaría al Consejo Económico y Social que aprobara la petición del Grupo de celebrar su tercer período de sesiones en Ginebra del 9 al 20 de septiembre de 1996 y su cuarto período de sesiones en Nueva York durante dos semanas en 1997. | UN | ١ - بموجب أحكام مشروع المقرر الوارد في تقرير الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات، توصي اللجنة بأن يوافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على طلب الفريق عقد دورته الثالثة في جنيف في الفترة من ٩ الى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ودورته الرابعة في نيويورك لمدة اسبوعين في عام ١٩٩٧. |
Con arreglo a los términos del proyecto de resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, aprobará las directrices y recomendaciones relativas a la administración del Programa para el bienio 2006-2007 y autorizará al Secretario General a realizar en el bienio las actividades especificadas en la sección III del informe del Secretario General sobre el Programa. | UN | وبموجب أحكام مشروع القرار، توافق الجمعية العامة، في جملة أمور، على المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ برنامج فترة السنتين 2006-2007 وتأذن للأمين العام بأن ينفذ في فترة السنتين الأنشطة المحددة في الفصل الثالث من تقرير الأمين العام عن البرنامج. |
Con arreglo a los términos del proyecto de resolución I, titulado " Informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la labor realizada en su 38° período de sesiones " , la Asamblea General, entre otras cosas, aprobará las disposiciones e iniciativas tomadas por la Comisión, en su carácter de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional. | UN | وبموجب أحكام مشروع القرار الأول، المعنون " تقرير لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال دورتها الثامنة والثلاثين " ، تقر الجمعية العامة، في جملة أمور، الجهود والمبادرات التي تقوم بها اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي. |
Sr. Perfiliev, Director de la División de Asuntos de la Asamblea General (interpretación del francés): Conforme a los términos del proyecto de resolución A/49/L.63, la Asamblea General crearía un grupo de trabajo de alto nivel y de composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | السيد برفيلييف )ممثــل شعبـــة شـــؤون الجمعية العامة( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يتعين على الجمعية العامة، بمقتضى أحكام مشروع القــرار A/49/L.63، أن تنشئ فريقا عاملا رفيع المستـــوى مفتوح العضوية معنيا بالحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
Según los términos del proyecto de resolución, cuyo fondo no ha cambiado si se compara con la resolución 61/71 del pasado año, la Asamblea General felicitaría a las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales, regionales y de otro tipo por la asistencia que prestan a los Estados con el objetivo de recoger armas pequeñas y armas ligeras y de poner fin a su circulación ilícita. | UN | وبموجب بنود مشروع القرار، الذي لم يتغير من الناحية الجوهرية مقارنة بقرار العام الماضي 61/71، تشيد الجمعية العامة بالأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات الأخرى للمساعدة التي تقدمها إلى الدول من أجل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها. |
Una vez finalizadas las presentaciones y deliberaciones, el Grupo de Trabajo acordó establecer un grupo de contacto, copresidido por la Sra. Anne Gabril (Australia) y el Sr. Javier Ernesto Camargo Cubillos (Colombia), encargado de seguir examinando la cuestión y tratar de llegar a acuerdo sobre los términos del proyecto de decisión. | UN | 196- وبعد العروض والمناقشات، وافق الفريق العامل على إنشاء فريق اتصال تشارك في رئاسته السيدة آن غابرييل (أستراليا) والسيد خافيير أيرنستو كماراغو كوبيوز (كولومبيا) لمواصلة النقاش حول هذه المسألة ومحاولة التوصل إلى اتفاق بشأن بنود مشروع المقرر. |