No, las amistades de papá bromeaban sobre irse a vivir en los túneles cuando sus esposas los echaran. | Open Subtitles | كلا ، بل زملاء أبي، حيث أنّهم يمزحون بأنّهم يعيشون في الأنفاق عندما تطردهم زوجاتهم |
Sí, y nunca encontraron su escondrijo. Buscaron en todos los túneles y sótanos. | Open Subtitles | أجل، ولم يجدو مخبأه قطّ، إذّ بحثوا في كلّ الأنفاق والسراديب. |
La temperatura en los túneles normalmente rondan los 40 grados, a veces llegan hasta 50. | Open Subtitles | درجة الحرارة في الأنفاق عادة تحوم لحوالي 100 درجة، وتصل أحياناً لـ 120. |
Fueron encontrados en los túneles del condado muy pasado el rigor mortis. | Open Subtitles | تم العثور عليها في أنفاق المقاطعة بعد تيبّسها بفترة طويلة. |
que había una clase... de revuelta de los prisioneros quién excavó los túneles. | Open Subtitles | ان هناك شيئا مثل ال قد منع حفاري الانفاق من اكمالها |
Sus huesos serán enterrados en los túneles junto a las demás brujas. | Open Subtitles | بالتأكيد عظامها ستكون مدفونة في الأنفاق بجانب عظام الساحرات الأخريات |
Vamos con los aviones. Dejamos los túneles. | Open Subtitles | ،حسناً، سنختار الطائرات .لننسَ أمر الأنفاق |
los túneles pueden extenderse por una amplia superficie de tierras de cultivo hasta llegar a los asentamientos. | UN | ويمكن أن تمتد الأنفاق عبر مناطق شاسعة من الأراضي الزراعية فتصل إلى المستوطنات. |
Recientemente, los túneles también se han utilizado para trasladar a terroristas y perpetrar atentados. | UN | ومؤخرا، استخدمت الأنفاق أيضا في نقل الإرهابيين وارتكاب الهجمات الإرهابية. |
La ubicación deliberada de los túneles en el interior y las proximidades de viviendas civiles plantea arduos dilemas para las fuerzas Israelíes que intentan inhabilitarlos. | UN | وحقيقة أن الأنفاق أقيمت عمدا تحت المباني المدنية تشكل معضلة للقوات الإسرائيلية التي تسعى إلى تعطيلها عن العمل. |
Proyecto de resolución refundido sobre la seguridad en los túneles | UN | مشروع القرار الموحد عن السلامة في الأنفاق |
:: La IRU también apoyó firmemente la iniciativa de la secretaría de facilitar la circulación en los túneles teniendo en cuenta la clase de tránsito. | UN | :: وأيّد الاتحاد أيضا بقوة مبادرة الأمانة لتيسير المرور عبر الأنفاق حسب الفئات. |
Al final del año, se estimaba que las mercancías introducidas por los túneles excavados bajo la frontera con Egipto representaban el 90% de la actividad comercial. | UN | وعند نهاية السنة، قدرت نسبة البضائع التي أدخلت عن طريق الأنفاق عبر الحدود مع مصر بـ 90 في المائة من أنشطة السوق ككل. |
Al final del año, se estimaba que las mercancías introducidas por los túneles excavados bajo la frontera con Egipto representaban el 90% de la actividad comercial. | UN | وعند نهاية السنة، قدرت نسبة البضائع التي أدخلت عن طريق الأنفاق عبر الحدود مع مصر بـ 90 في المائة من أنشطة السوق ككل. |
Se informó de que durante este período proliferaban los túneles construidos por debajo de la frontera en Rafah, que permitían el ingreso de mercaderías que de otro modo no se podían conseguir. | UN | وأفادت الأنباء ازدياد حفر الأنفاق تحت معبر رفح خلال هذه الفترة، مما سمح بدخول سلع ما كانت لتتوفر لولا ذلك. |
los túneles construidos debajo de la frontera entre Gaza y Egipto se han convertido en un salvavidas para la economía y el pueblo de Gaza. | UN | وأضحت الأنفاق التي بنيت تحت الحدود بين غزة ومصر شريان الحياة للاقتصاد في غزة ولأهلها. |
Informe del Grupo Multidisciplinario Especial de Expertos en seguridad de los túneles ferroviarios | UN | تقرير فريق الخبراء المخصص المتعدد التخصصات المعني بالسلامة في أنفاق السكك الحديدية |
Recomendaciones sobre seguridad en los túneles ferroviarios | UN | توصيات بشأن السلامة في أنفاق السكك الحديدية |
La longitud total sería de 38,6 km, de los cuales 27,7 km irían por debajo del mar. los túneles se excavarían a 100 m por debajo del lecho del mar. El tráfico consistiría en trenes comunes y trenes de transbordo de vehículos de carretera. | UN | والطول الكامل سيكون ٣٨,٦ كلم، من أصلها ٢٧,٧ كلم تقع تحت البحر. وسيتم حفر الانفاق على عمق ١٠٠ متر تحت قاع البحر. |
No hay problema, amigos. No es un hoyo, es un túnel. ¿Y qué tienen todos los túneles? | Open Subtitles | لا توجد مشكلة يا رفاق , انها ليست حفرة انه نفق , وماذا يكون النفق ؟ |
¿Puede alguien explicarme por qué vosotros dos no estáis abajo en los túneles resolviendo nuestro pequeño problema? | Open Subtitles | هـل يمكن لأحد أرجوكمـا أن يشرح لي لمـا أنتما معاً لستـما بالأنفاق بالأسفل لحل مشكلتنا ؟ |
Esas estructuras se pueden ver fácilmente y, dada su capacidad de vigilancia aérea, las FDI tenían que haber sido conscientes de la ubicación exacta de los túneles. | UN | فهي سهلة التمييز ونظرا لقدرة المراقبة الجوية لجيش الدفاع، فلا بد أنهم كانوا على علم بالمكان الدقيق للأنفاق. |
Estoy extrayendo los diagramas del almacén y los túneles del ferrocarril subterráneo de la ciudad. | Open Subtitles | انا أسحب الرسوم البيانية للمستودع وأنفاق السكك الحديدية أسفل المدينة |
Eso hará que el muro, lo que le permite, Hal, una oportunidad para dirigir a toda la población a través de los túneles de alcantarillado antes de la Espheni nunca se dan cuenta que se han ido. | Open Subtitles | مما يسمح لك هال بفرصة لتقوم باخراج الجميع خلال قنوات المجارير قبل ان يكتشف الاشفيني ذلك |
De acuerdo a mi investigación los túneles debajo de este punto de acceso deberían ser el lugar más parecido a las minas. | Open Subtitles | حسناً، حسب بحثي نفق البخار تحت هذا المدخل يجب ان يكون الاكثر تشابهاً بظروف المنجم |
Andaba en los túneles de París y en los tejados con mis amigos. | TED | فعلت ذلك في انفاق مدينة باريس, وعلى اسطح المنازل مع اصدقائي. |