:: Facilitación de foros de debate para instancias pertinentes antes de los talleres que se han de organizar. | UN | تيسير مناقشات المنتدى التي تجريها الجهات المعنية قبل حلقات العمل التي سيتم تنظيمها |
En algunas ocasiones, la asistencia necesaria es tan simple como subvencionar el transporte a los talleres que se celebran en grandes ciudades. | UN | وفي بعض الأحيان، تكون المساعدة الضرورية بسيطة كدفع تكاليف النقل إلى حلقات العمل التي تُعقد في المدن الكبيرة. |
los talleres que imparten capacitación sobre colecciones de metadatos y procesos para archivar datos pueden apoyar los esfuerzos por mejorar esas actividades en la comunidad del ozono y la investigación. | UN | يُمكن، لِعَقد حلقات العمل التي توفِّر التدريب على جمع البيانات الفوقيَّة، وعلى عمليات حفظ البيانات؛ أن يَدعَمَ الجهود الرامية لتحسين هذه الأنشطة داخل مجتمع الأوزون والبحوث. |
Una participante hizo una reseña de los talleres que los curanderos tradicionales de su zona organizaban para los médicos, explicando que habían tenido tanto éxito, que había habido que limitar el número de los asistentes. | UN | وقد وصفت إحدى المشتركات حلقات العمل التي عقدها في منطقتها المداوون التقليديون لتعريف اﻷطباء بممارساتهم بأنها كانت ناجحة إلى حدّ اقتضى تحديد عدد المشتركين فيها. |
Asimismo asegura el Estado Parte que, dentro de este régimen penitenciario, aquellas personas que demuestren progresión en su tratamiento de readaptación, tienen acceso a los talleres que se encuentran a cargo de personal de trabajo del INPE. 7.8. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضا أن هذا النظام يتيح للسجناء الذين يظهرون بوادر تقدم في معاملتهم المتعلقة بإعادة تأهيلهم فرصا للعمل بالورشات التي يشرف عليها موظفون من المعهد الوطني للسجون (National Prison Institute/ INPE). |
La Autoridad también publica las actas de los talleres que organiza y diversos informes jurídicos y técnicos especializados. | UN | 47 - وتنشر السلطة أيضا وقائع حلقات العمل التي تنظمها ومجموعة من التقارير القانونية والتقنية المتخصصة. |
El Gobierno expresó su reconocimiento por los talleres, que fueron también examinados por un equipo técnico visitante de la Dependencia de Reforma del Sector de la Seguridad y de la Oficina de Asuntos Militares del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وأعربت الحكومة عن تقديرها لتنظيم حلقات العمل التي استعرضها أيضا فريق تقني زائر من وحدة إصلاح القطاع الأمني التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون العسكرية. |
La Autoridad también publica las actas de los talleres que organiza y diversos informes jurídicos y técnicos especializados. | UN | 51 - وتنشر السلطة أيضا وقائع حلقات العمل التي تنظمها ومجموعة من التقارير القانونية والتقنية المتخصصة. |
El GCE, con la asistencia de la secretaría, establecería el mandato de los consultores encargados de actualizar el material didáctico de modo que hubieran terminado su labor a tiempo para los talleres, que estaban previstos para la segunda mitad de 2011. | UN | وسوف يصوغ فريق الخبراء الاستشاري، بمساعدة من الأمانة، اختصاصات الاستشاريين الذين سيحدّثون المواد التدريبية لتكون جاهزة في الوقت المناسب قبل حلقات العمل التي يتوقع عقدها في النصف الثاني من عام 2011. |
El GCE, con la asistencia de la secretaría, establecería el mandato de los consultores encargados de actualizar el material didáctico de modo que hubieran terminado su labor a tiempo para los talleres, que estaban previstos para la segunda mitad de 2011. | UN | وسوف يصوغ فريق الخبراء الاستشاري، بمساعدة من الأمانة، اختصاصات الاستشاريين الذين سيحدّثون المواد التدريبية لتكون جاهزة في الوقت المناسب قبل حلقات العمل التي يتوقع عقدها في النصف الثاني من عام 2011. |
El Foro Nacional de la Mujer, entregó un ejemplar a cada una de sus delegadas departamentales en los 23 departamentos del país, quienes lo han socializado básicamente a través de los talleres que realizan con las mujeres en el nivel departamental. | UN | وقد قام المنتدى الوطني للمرأة بتوزيع نسخة من الفيلم على كل وفد من وفوده في مقاطعات هذا البلد البالغ عددها 23 مقاطعة، وقامت تلك الوفود بعرضه، واعتمدت في ذلك بصورة أساسية على حلقات العمل التي نظمتها مع العناصر النسائية على صعيد المقاطعات. |
La Comisión cumple esa responsabilidad celebrando debates y formulando recomendaciones sobre los aspectos de organización y sustantivos de los congresos, incluidas las recomendaciones sobre los temas sustantivos del programa que se examinarán en los congresos y sobre los temas para los talleres que se celebran durante los congresos. | UN | وتضطلع اللجنة بهذه المسؤولية من خلال إجراء مناقشات بشأن الجوانب التنظيمية والموضوعية للمؤتمرات وتقديم توصيات بشأنها، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالبنود الموضوعية من جدول الأعمال، التي تناقش خلال تلك المؤتمرات وبمواضيع حلقات العمل التي تعقد إبانها. |
18. El Presidente y el Vicepresidente prepararon resúmenes de las opiniones expresadas en los talleres que habían presidido, para apoyar la labor del GTECLP en los temas correspondientes durante el segundo período de sesiones. | UN | 18- وأعد الرئيس ونائب الرئيس ملخصات للآراء التي أُعرب عنها في كل حلقة من حلقات العمل التي ترأسها كل منهما أثناء الدورة بغية إطلاع الفريق العامل المخصص على مختلف القضايا في الدورة الثانية. |
El representante de la Unión Interparlamentaria informó a los participantes de los talleres que había llevado a cabo con parlamentarios y la sociedad civil en diferentes países, a fin de aplicar las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | 23 - أبلغ ممثل الاتحاد البرلماني الدولي المشاركين بشأن حلقات العمل التي نظمها للبرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني في مختلف البلدان من أجل تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
36. Las organizaciones observadoras muestran un interés constante en participar en los talleres que se celebran entre períodos de sesiones y presentaron, por separado y conjuntamente, 170 contribuciones sustantivas, en 2011. | UN | 36- وتُبدي المنظمات المتمتعة بصفة مراقب اهتماماً متواصلاً بالمشاركة في حلقات العمل التي تُقعد بين الدورات، إذ قدمت بصورة مستقلة أو مشتركة 170 ورقة موضوعية في عام 2011. |
121. El Botswana Khwedom Council mencionó que utilizaba la Declaración como punto de referencia en los talleres que organizaba y en las conversaciones con el Gobierno nacional. | UN | 121- ولاحظ مجلس خويدوم في بوتسوانا استخدامه الإعلان نقطة مرجعية في حلقات العمل التي نظمها وفي المناقشات التي أجراها مع الحكومة الوطنية. |
132. El Botswana Khwedom Council mencionó que utilizaba la Declaración como punto de referencia en los talleres que organizaba y en las conversaciones con el Gobierno nacional. | UN | 132- ولاحظ مجلس خويدوم في بوتسوانا استخدامه الإعلان نقطة مرجعية في حلقات العمل التي ينظمها وفي المناقشات التي يجريها مع الحكومة الوطنية. |
132. El Botswana Khwedom Council mencionó que utilizaba la Declaración como punto de referencia en los talleres que organizaba y en las conversaciones con el Gobierno nacional. | UN | 132- ولاحظ مجلس خويدوم في بوتسوانا استخدامه الإعلان نقطة مرجعية في حلقات العمل التي ينظمها وفي المناقشات التي يجريها مع الحكومة الوطنية. |
132. El Botswana Khwedom Council mencionó que utilizaba la Declaración como punto de referencia en los talleres que organizaba y en las conversaciones con el Gobierno nacional. | UN | 132- وأشار مجلس خويدوم في بوتسوانا إلى استخدامه الإعلان كمرجع في حلقات العمل التي نظمها وفي المناقشات التي أجراها مع الحكومة الوطنية. |
Asimismo asegura el Estado Parte que, dentro de este régimen penitenciario, aquellas personas que demuestren progresión en su tratamiento de readaptación, tienen acceso a los talleres que se encuentran a cargo de personal de trabajo del INPE. 7.8. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضا أن هذا النظام يتيح للسجناء الذين يظهرون بوادر تقدم في معاملتهم المتعلقة بإعادة تأهيلهم فرصا للعمل بالورشات التي يشرف عليها موظفون من المعهد الوطني للسجون (National Prison Institute/ INPE). |
Las recomendaciones de estos dos talleres se difundieron ampliamente, en particular durante las reuniones y los talleres que se organizaron en preparación de la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC en Hong Kong (China). | UN | وتم نشر توصيات هاتين الحلقتين التدريبيتين على نطاق واسع، ولا سيما أثناء الاجتماعات وحلقات العمل المنظمة تحضيراً للمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية بهونغ كونغ، في الصين. |