En esos casos, sin embargo, pese a deplorar esta situación, la Junta ha decidido examinar los temas pertinentes del programa. | UN | ومع أسفه لهذه الحالة، قرر المجلس مع ذلك النظر في البنود ذات الصلة المدرجة في جدول الأعمال. |
Por lo tanto, las consideraremos cuando lleguemos a los temas pertinentes en virtud del párrafo 49. | UN | ولذلك فإننــا سننظــر فيها عندما نصل الى البنود ذات الصلة تحت الفقرة ٤٩. |
Por consiguiente, las examinaremos cuando lleguemos a los temas pertinentes, que figuran en el párrafo 48. | UN | لذلك فإننا سننظرها عندما نأتي إلى البنود ذات الصلة تحت الفقرة ٤٨. |
Los datos necesarios se han incorporado en los temas pertinentes del World Public Sector Report | UN | أُدمجت البيانات المطلوبة في المواضيع ذات الصلة من التقرير العالمي عن القطاع العام |
Los procedimientos están totalmente indizados y se ha incorporado en el sitio un mecanismo de búsqueda para encontrar con facilidad los temas pertinentes. | UN | واﻹجراءات المكتبية مفهرسة فهرسة كاملة وآلة البحث هي جزء من الموقع لتحديد المواضيع ذات الصلة بطريقة سهلة. |
La información solicitada sobre las cuestiones que requerirían medidas complementarias se facilitaba en relación con los temas pertinentes del programa. | UN | وقدمت المعلومات المطلوبة الأخرى بشأن النقاط الواجب اتخاذ إجراءات لمتابعتها، في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
La Junta de Directores se reúne cuando se considera necesario, una vez que la Junta Ejecutiva ha deliberado sobre los temas pertinentes. | UN | ويجتمع المجلس حسب الضرورة، وذلك بعد المناقشات في المجلس التنفيذي بشأن البنود ذات الصلة. |
También queremos expresar nuestro agradecimiento a los siete coordinadores, que asumieron la onerosa responsabilidad de organizar las conversaciones oficiosas en relación con los temas pertinentes de la agenda. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا للمنسقين السبعة لاضطلاعهم بالمسؤولية الشاقة عن إجراء مناقشات غير رسمية في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال. |
Por ejemplo, las propuestas relativas al presupuesto ordinario relacionadas con el Fondo de Operaciones o que se refieren a la escala de contribuciones para las operaciones de mantenimiento de la paz, deberían examinarse al tratar los temas pertinentes del programa. | UN | فمثلا، إن المقترحات المتعلقة بالميزانية العادية ذات الصلة بصندوق رأس المال المتداول أو التي تتناول جدول الاشتراكات عمليات حفظ السلم، إنما هي مقترحات ينبغي أن تدرس عند تناول البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال. |
En su primera sesión, el 30 de octubre, el Grupo Especial aprobó el programa siguiente, en el entendimiento de que los temas pertinentes del programa abarcarían todos los aspectos, de manera integral, incluidos el análisis y la evaluación: | UN | وأقر الفريق المخصص في جلسته اﻷولى المعقودة في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر جدول اﻷعمال التالي، على أن تغطي البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال جميع الجوانب بطريقة متكاملة، بما في ذلك التحليل والتقييم: |
El capítulo VII del informe de la CDI contiene opiniones sustantivas concretas que abarcan todos los temas pertinentes para su programa de trabajo a largo plazo y valiosas sugerencias para el mejoramiento de su labor. | UN | وأشارت إلى أن الفصل السابع من تقرير اللجنة يتضمن آراء محددة وموضوعية بصدد جميع البنود ذات الصلة في برنامج عمل اللجنة الطويل اﻷجل، وكذلك اقتراحات قيمة لتحسين عملها. |
El GE13 tal vez desee adoptar decisiones o textos de conclusiones sustantivas en relación con los temas pertinentes del programa y autorizar al Relator para que, bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría, complete el informe después del período de sesiones. | UN | وقد يود الفريق المخصص للمادة ٣١ اعتماد مقررات أو نصوص باستنتاجات موضوعية في إطار البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال وأن يأذن للمقرر، بتوجيه من الرئيس، بإكمال التقرير بعد الدورة، بمساعدة اﻷمانة. |
En tal caso, tal vez el GE13 desee adoptar decisiones o textos de conclusiones sustantivas en relación con los temas pertinentes del programa y autorizar al Relator a que, bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría, ultime el informe después del período de sesiones. | UN | وفي هذه الحالة، قد يود الفريق أن يعتمد مقررات أو نصوص لاستنتاجات موضوعية في إطار البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال وأن يأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد الدورة، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة. |
Por ejemplo, las propuestas relativas al presupuesto ordinario relacionadas con el Fondo de Operaciones o que se refirieran a la escala de contribuciones para las operaciones de mantenimiento de la paz, deberían examinarse al tratar los temas pertinentes del programa. | UN | فمثلا، المقترحات المتعلقة بالميزانية العادية ذات الصلة بصندوق رأس المال المتداول أو التي تتناول جدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، ينبغي أن تدرس عند تناول البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال. |
Las eventuales conclusiones y recomendaciones del Comité podrían ser examinadas por la Comisión, reunida en sesión plenaria y en el marco de los temas pertinentes del programa. | UN | ويمكن للجنة المخدرات أن تنظر في أي استنتاجات وأي توصيات محتملة تصدرها اللجنة الجامعة، وذلك أثناء جلساتها العامة المخصصة للنظر في البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال. |
Al término de la Reunión de Expertos se había llegado al convencimiento general de que se trató simplemente de un primer intercambio de ideas y que no hubo tiempo suficiente para debatir todos los temas pertinentes. | UN | ولقد توصل اجتماع الخبراء في نهايته إلى اتفاق عام مفاده أن هذا الاجتماع لم يكن سوى تبادل أولي للآراء وأن الفترة الزمنية المتاحة لم تكن كافية لمناقشة جميع المواضيع ذات الصلة. |
Con esos límites se tratará de que la información se centre en los temas pertinentes a la CLD. | UN | ومن شأن هذه الحدود أن تركز عملية الإبلاغ على المواضيع ذات الصلة بالاتفاقية. |
A juicio de la oradora, la Conferencia Panafricana no debe considerarse solamente como una actividad complementaria de la Conferencia de Beijing, sino que también debe ser tenida en cuenta en el contexto de los temas pertinentes que atañen al continente africano y dijo que no puede haber paz ni desarrollo sin justicia. | UN | وقالت إن من رأيها أنه لا ينبغي النظر إلى مؤتمر البلدان اﻷفريقية هذا باعتباره متابعة لمؤتمر بيجين فحسب، بل ينبغي النظر إليه أيضا في إطار المواضيع ذات الصلة والتي تهم القارة اﻷفريقية. وقالت إنه لا يمكن للسلام أو التنمية أن يتحققا في غياب العدالة. |
No obstante, la Comisión tal vez desee adoptar medidas sobre propuestas en cualquier momento una vez concluido el debate general de los temas pertinentes del programa. | UN | غير أن اللجنة قد تتخذ إجراءات بشأن المقترحات في أي وقت بعد اختتام المناقشة العامة في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
En la sección II de la presente adición figuran resúmenes de los siguientes informes del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica en los encabezamientos relativos a los temas pertinentes del programa provisional: | UN | 2 - وترد في الفرع الثاني من هذه الإضافة، تحت عناوين تتعلق بالبنود ذات الصلة من جدول الأعمال المؤقت، ملخصات للتقارير التالية لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي: |
En sus deliberaciones la Mesa del CRIC aborda los temas pertinentes del programa del CRIC. 7.4.1.1. | UN | 7-4-1 تناول مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في مداولاته للبنود ذات الصلة من جدول أعمال لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Dicho seminario, que se celebraría en Montreal, enfocaría los temas pertinentes del programa de trabajo de la OACI y su relación con el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | وستتناول الحلقة الدراسية، التي ستعقد في مونتريال، الموضوعات ذات الصلة التي يتضمنها برنامج عمل المنظمة، وصلتها بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Teniendo en cuenta las dificultades encontradas para contratar personal y la rápida rotación de los médicos de la prisión, el Subcomité recomienda que se ofrezcan cursos periódicos de repaso para el personal sanitario, especialmente los médicos, en los temas pertinentes. | UN | وبالنظر إلى الصعوبات التي تواجه في مجال التوظيف وارتفاع معدل دوران الأطباء في السجن، توصي اللجنة الفرعية بوجوب مشاركة الملاك الطبي، وبخاصة الأطباء، في دورات لتجديد المعلومات في مواضيع لها صلة بهذا الشأن وذلك على أساس منتظم. |
La delegación de mi país manifiesta su voluntad de continuar con nuestro enfoque constructivo y de participar de forma activa en la negociación y examen sustantivo en relación con los temas pertinentes de la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | وستستمر الصين، مثلما كانت في الماضي، في اتباع نهج بناء والمشاركة بهمّة في المفاوضات والمناقشات الفنية المتعلقة بالمواضيع ذات الصلة. |