"los terceros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف الثالثة
        
    • للأطراف الثالثة
        
    • أطراف ثالثة
        
    • بالأطراف الثالثة
        
    • لأطراف ثالثة
        
    • والأطراف الثالثة
        
    • أصدقاء هيئة
        
    Se sugirió que el tribunal arbitral determinara a los terceros que pudieran contribuir a resolver la controversia y los invitara a prestarle asistencia. UN وذُكر أنه يمكن لهيئة التحكيم أن تحدد الأطراف الثالثة التي يمكن أن تُسهم في حل النزاع وتدعوها إلى مساعدة الهيئة.
    los terceros beneficiarios están comprendidos tanto en el artículo 323 como en el 320. UN وتشمل المادتان 323 و320 من القانون الجنائي على السواء الأطراف الثالثة المستفيدة.
    El Grupo de Trabajo reafirmó la necesidad de que en el proyecto de guía se regulara concretamente la situación de los terceros. UN وأكد الفريق العامل مرة أخرى الحاجة إلى أن يعالج مشروع الدليل بالتحديد وضعية الأطراف الثالثة.
    Se consideró necesario que los terceros dispusieran de algún documento a fin de poder acogerse a las medidas de amparo. UN وعلاوة على ذلك، رئي أنه ينبغي للأطراف الثالثة أن تعتمد إلى حد ما على المستندات من أجل التأهل للحماية.
    los terceros interesados están dispuestos a prestar apoyo y facilitar el proceso de paz UN وإبداء أطراف ثالثة استعدادها لدعم عملية السلام وتيسير تنفيذها.
    :: El acuerdo fue concebido y sometido a los terceros como hecho consumado de reparto del poder entre dos personas; UN :: تم إعداد الاتفاق وطرحه على الأطراف الثالثة باعتباره أمرا واقعا القصد منه اقتسام شخصين للسلطة؛
    Otra sugerencia fue que también se analizase en el proyecto de guía la notificación y el consentimiento de los terceros afectados por uno de estos acuerdos. UN وذهب رأي ثالث إلى أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يناقش أيضا اشعار وموافقة الأطراف الثالثة التي تتأثر بذلك الاتفاق.
    Se sugirió que las normas imperativas de protección no se hicieran extensivas con ese fin a los terceros que no dispusieran de un documento o de un registro electrónico. UN ورئي أن الحماية الإلزامية لهذا الغرض لن تشمل الأطراف الثالثة التي لا تملك مستندا أو سجلا إلكترونيا.
    Se advirtió que había que actuar con prudencia al reconocer derechos a los terceros sobre la base de documentos que no fueran de titularidad. UN ودُعي أيضا إلى توخّي الحذر في منح الأطراف الثالثة حقوقا على أساس مستندات غير مستندات الملكية.
    Conclusiones a que llegó el Grupo de Trabajo respecto de los terceros UN استنتاجات الفريق العامل حول الأطراف الثالثة
    Se debe impedir que los terceros desplacen a los pueblos indígenas de sus tierras y recursos. UN وينبغي كذلك منع الأطراف الثالثة من تشريد الشعوب الأصلية من أراضيهم ومواردهم.
    Se convino asimismo en que en el comentario se explicara que debería protegerse a los terceros que invocaran la notificación. UN واتفق أيضا على أن يوضح التعليق أنه ينبغي حماية الأطراف الثالثة التي ترتكن إلى الإشعار.
    Tal como se señaló anteriormente en lo que respecta a la consolidación, se observó que determinar hasta qué punto los terceros tuvieran constancia de la existencia del grupo de sociedades podría entrañar dificultades. UN وحسبما ذُكر أعلاه بشأن التجميع، أُشير إلى أن تقرير مدى علم الأطراف الثالثة بوجود مجموعة شركات قد ينطوي على صعوبات.
    Este enfoque se justifica a menudo con la dificultad que entraña la identificación del producto de una enajenación y con la necesidad de proteger los derechos de los terceros sobre el producto. UN وكثيرا ما تساق صعوبة تحديد عائدات التصرف وضرورة حماية حقوق الأطراف الثالثة في العائدات لتبرير هذا النهج.
    Por consiguiente, cuando esos bienes no corresponden a la descripción inicial, se puede inducir fácilmente a error a los terceros. UN لذا، عندما لا تندرج هذه العائدات ضمن الوصف الأولي، من السهل أن يؤدي ذلك إلى تضليل الأطراف الثالثة.
    Los derechos y obligaciones de los terceros deudores se examinan con detalle en el capítulo IX. UN وتبحث حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها بالتفصيل في الفصل التاسع.
    17. La ejecución de una garantía real tiene graves consecuencias para los otorgantes, los deudores y los terceros interesados. UN 17- تترتب على إنفاذ الحق الضماني عواقب خطيرة على المانحين والمدينين وسائر الأطراف الثالثة ذات المصلحة.
    Los derechos y obligaciones de los terceros deudores se examinan con detalle en el capítulo IX. UN ويتناول الفصل التاسع بالتفصيل حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها.
    Si determinados documentos que habrían de publicarse no pudieran hacerse públicos, los terceros deberían tener un derecho de acceso a la información. UN وإذا تعذّر نشر بعض الوثائق التي يتعين نشرها فينبغي أن يكون للأطراف الثالثة حق في الاطلاع على المعلومات الواردة فيها.
    Se puso de relieve que, tanto en los documentos electrónicos transferibles como en los documentos de papel transferibles, debería garantizarse a los terceros el mismo nivel de protección. UN وشُدِّد على ضرورة أن يُوفَّر للأطراف الثالثة في سياق المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة نفس القدر من الحماية الذي يوفَّر لها في سياق المستندات الورقية.
    Se puso de relieve que la situación había evolucionado, por ejemplo, en el caso de los arbitrajes sobre inversiones en que se habían tomado en consideración a los terceros que podían verse afectados por una decisión del tribunal arbitral. UN وسلط الضوء على أنّ هنالك تطورات قد حصلت، مثلا، في قضية تنطوي على تحكيم في مجال الاستثمار حيث مُنحت أطراف ثالثة قد تتضرر من قرار صادر عن هيئة التحكيم صفة الأهلية في الدعوى.
    6. Sin embargo, el régimen de la responsabilidad que se aplica a un director no debería guardar relación con los terceros acreedores. UN 6- ومع ذلك، ينبغي ألاّ تكون قواعد المسؤولية المفروضة على المدير متصلة بالأطراف الثالثة الدائنة.
    El objetivo general deL organismo es asegurar el cumplimiento adecuado y uniforme en toda Italia de las disposiciones y leyes sobre las ONLUS, los terceros y las organizaciones no empresariales. UN والهدف العام للوكالة هو ضمان الامتثال المتجانس والسليم للنظم والقوانين الخاصة بالمنظمات التابعة للوكالة أو لأطراف ثالثة أو لمنظمات غير تجارية في جميع أنحاء إيطاليا.
    El control externo, por su parte, se refiere principalmente a los beneficiarios, los colaboradores y los terceros y permite verificar: UN أما المراقبة الخارجية فيقصد بها تلك المراقبة المتعلقة أساسا بالمستفيدين والمتعاونين والأطراف الثالثة.
    No obstante, también se opinó que en la práctica podría ser difícil diferenciar entre los terceros y el público en general antes de aceptar la presentación, y que no debería haber una disposición en que se previeran diferentes grados de acceso a la información. UN وارتُئي من جهة أخرى أنه قد يصعب في الممارسة العملية تمييز فئة أصدقاء هيئة التحكيم من فئة عامة الناس قبل قبول المذكّرات، وأنه ينبغي عدم تحديد مستويات مختلفة للاطّلاع على الوثائق في الحكم الذي سيوضع بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more