"los territorios coloniales" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷقاليم المستعمرة
        
    • لﻷقاليم المستعمرة
        
    • الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
        
    • باﻷقاليم المستعمرة
        
    Por consiguiente, una vez más destacó la importancia del envío de tales misiones a los territorios coloniales con el propósito de facilitar la aplicación de la Declaración. UN وبناء على ذلك، أكدت مرة أخرى على أهمية إيفاد هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة بغية تيسير تنفيذ اﻹعلان.
    Es fundamental asimismo que dichos programas de desarrollo protejan y salvaguarden los intereses presentes y futuros de los pueblos de los territorios coloniales. UN ومثــــل هـــذه البرامج يجب أن تحمي وتصون المصالح الحالية والمقبلة لشعوب اﻷقاليم المستعمرة المعنية وهذا يجب أن يظل الاعتبار اﻷسمى.
    En consecuencia, fue preciso poner de relieve una vez más la importancia de disponer el envío de tales misiones a los territorios coloniales a fin de facilitar la aplicación de la Declaración. UN وبالتالي، فقد تم التأكيد من جديد على أهمية إرسال هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة بغية تسهيل تنفيذ اﻹعلان.
    Por consiguiente, recalcó de nuevo la importancia de enviar esas misiones a los territorios coloniales para facilitar la aplicación de la Declaración. UN وهكذا، شددت اللجنة مرة أخرى على أهمية إيفاد البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة من أجل تسهيل تنفيذ اﻹعلان.
    Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de las poblaciones autóctonas de los territorios coloniales y no autónomos, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    8. Semana de Solidaridad con los pueblos de todos los territorios coloniales UN 8 - أســبوع التضامــن مــع شعوب جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Durante los primeros años de las Naciones Unidas, la cuestión de la emancipación de los territorios coloniales se planteaba muy a menudo en la Asamblea General. UN ففي السنوات اﻷولى من إنشاء اﻷمم المتحدة كانت قضية تحرير اﻷقاليم المستعمرة مطروحة على الجمعية العامة.
    En consecuencia, volvió a hacer hincapié en la importancia que reviste enviar ese tipo de misiones a los territorios coloniales a fin de facilitar la aplicación de la Declaración. UN وبالتالي أكدت مرة أخرى على أهمية إرسال هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة لكي تيسر تنفيذ الاعلان.
    Observancia de la Semana de Solidaridad con los pueblos de todos los territorios coloniales que luchan por la libertad, la independencia y los derechos humanos UN الاحتفال بأسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي تكافح من أجل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان
    Las bases e instalaciones militares en los territorios coloniales constituyen un evidente obstáculo para el ejercicio de la libre determinación de esos pueblos y deben ser desmanteladas de inmediato. UN ومن الواضح أن إقامة القواعد والمنشآت العسكرية في اﻷقاليم المستعمرة يعرقل ممارسة شعوب تلك اﻷقاليم لحق تقرير المصير، ولذلك يتعين تصفية هذه القواعد والمنشآت فورا.
    Además, el Iraq se pronuncia resueltamente contra la alteración de la composición demográfica, la eliminación de la idiosincrasia histórica, cultural y étnica, y la violación del derecho de los territorios coloniales al patrimonio histórico y cultural. UN كما أن بلده يعارض بشدة أي تغيير في الطابع الديمغرافي لﻷقاليم المستعمرة أو طمس مميزاتها التاريخية والثقافية واﻹثنية، كما يعارض أي انتقاص من حقوق اﻷقاليم المستعمرة في إرثها التاريخي والثقافي.
    Semana de Solidaridad con los pueblos de todos los territorios coloniales que luchan por la libertad, la independencia y los derechos humanos UN أسبـوع التضامـن مــع شعوب جميــع اﻷقاليم المستعمرة التي تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان
    8. Semana de Solidaridad con los pueblos de todos los territorios coloniales que luchan por la libertad, la independencia y los derechos humanos UN أسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان
    El programa de trabajo de la CEPAL, aunque no se halla orientado a la ejecución de actividades directamente relacionadas con la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, sí permite la participación de los territorios coloniales del Caribe en programas y otras actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN ورغم أن برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي غير موجه الى تنفيذ اﻷنشطة المتصلة اتصالا مباشرا بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، إلا أنه ينحو الى تمكين اﻷقاليم المستعمرة في منطقة البحر الكاريبي من المشاركة في البرامج واﻷنشطة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Reitera la importancia de la publicidad como instrumento para promover los objetivos de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y el papel de la opinión pública en la prestación de una asistencia eficaz a los pueblos de los territorios coloniales para que logren la libre determinación y la independencia. UN وقد أبرز أهمية اﻹعلان كأداة لتعزيز أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ودور الرأي العام في المساعدة الفعالة لشعوب اﻷقاليم المستعمرة على تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Todavía existen muchos obstáculos que impiden el progreso de los pueblos de los territorios coloniales y no autónomos hacia el logro de sus legítimas aspiraciones de libre determinación e independencia. UN ولا تزال هناك عراقيل كثيرة تقف في طريق شعوب اﻷقاليم المستعمرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي لتحقيق تطلعاتها المشروعة في تقرير المصير والاستقلال.
    En un entorno favorable de este tipo, los pueblos de los territorios coloniales y no autónomos tendrán la posibilidad real de ejercer sus derechos legítimos. UN وستتوفر لشعوب اﻷقاليم المستعمرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في مثل هذا المناخ المواتي، الفرصة الحقيقية لممارسة حقوقها المشروعة.
    Reiterando la importancia de la publicidad como instrumento para promover los objetivos de la Declaración, y consciente del papel de la opinión pública mundial en la prestación de una asistencia eficaz a los pueblos de los territorios coloniales para que logren la libre determinación y la independencia, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الدعاية كأداة لتعزيز أهداف الاعلان، وإذ تضع في اعتبارها دور الرأي العام العالمي في مساعدة شعوب اﻷقاليم المستعمرة مساعدة فعالة لتحقيق تقرير المصير والاستقلال،
    " Reafirma el derecho inalienable de los pueblos de los territorios coloniales y no autónomos a la libre determinación y a la independencia " UN " تعيد تأكيد حق شعوب اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، غير القابل للتصرف، في تقرير المصير والاستقلال "
    Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de las poblaciones autóctonas de los territorios coloniales y no autónomos, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Semana de Solidaridad con los pueblos de todos los territorios coloniales UN 8 - أســبوع التضامن مع شعوب جميـــع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    78. Durante el año, el Comité Especial siguió de cerca la labor de la Comisión de Derechos Humanos en lo relativo a la cuestión del derecho de los pueblos a la libre determinación y su aplicación a los pueblos bajo dominación colonial y a la cuestión de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo, en particular por lo que se refiere a los territorios coloniales y otros Territorios dependientes. UN ٧٨ - تابعت اللجنة الخاصة عن كثب خلال العام أعمال لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بمسألة حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية، وبمسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، مع الاهتمام بشكل خاص باﻷقاليم المستعمرة وغيرها من اﻷقاليم التابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more