"los territorios de azerbaiyán" - Translation from Spanish to Arabic

    • أراضي أذربيجان
        
    • الأراضي الأذربيجانية
        
    • للأراضي الأذربيجانية
        
    • لأراضي أذربيجان
        
    • أقاليم أذربيجان
        
    • اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة من
        
    • لأراض أذربيجانية
        
    Expresando profunda preocupación por la continuación de la ocupación de una parte importante de los territorios de Azerbaiyán y por los traslados de colonos de nacionalidad armenia a esos territorios, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار احتلال جزء هام من أراضي أذربيجان وترحيل مستوطنين ذوي جنسية أرمنية إلى هذه الأراضي؛
    Expresando profunda preocupación por la persistente ocupación de una parte importante de los territorios de Azerbaiyán y por los traslados ilegales de colonos de nacionalidad armenia a esos territorios; UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار احتلال جزء هام من أراضي أذربيجان والترحيل اللاشرعي لمستوطنين ذوي جنسية أرمينية إلى هذه الأراضي بكيفية غير شرعية؛
    Expresando profunda preocupación por la persistente ocupación de una parte importante de los territorios de Azerbaiyán y por los traslados ilegales de colonos de nacionalidad armenia a esos territorios; UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار احتلال جزء هام من أراضي أذربيجان والترحيل اللاشرعي لمستوطنين ذوي جنسية أرمينية إلى هذه الأراضي بكيفية غير شرعية،
    Pidió la retirada total, incondicional e inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios de Azerbaiyán ocupados. UN كما دعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط والفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Pidió que las fuerzas de ocupación de la República de Armenia se retiraran completamente de todos los territorios de Azerbaiyán ocupados. UN ودعـا إلى الانسحاب الكامل لقوات أرمينيا المحتلة من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Asimismo, Armenia también consolida su ocupación de los territorios de Azerbaiyán mediante una política económica y financiera-monetaria, y con un régimen títere establecido en los territorios ocupados cuyo sistema bancario está regulado por el Banco Central de Armenia. UN وعلاوة على ذلك، تعزز أرمينيا أيضا احتلالها للأراضي الأذربيجانية من خلال سياسة اقتصادية ومالية نقدية، حيث أن المصرف المركزي لأرمينيا ينظم النظام المصرفي للحكم العميل المنشأ في الأراضي المحتلة.
    La falta de perspectivas inmediatas para los refugiados y las personas desplazadas que retornan, así como la ocupación continuada de los territorios de Azerbaiyán, ha producido la fatiga de los donantes y obligado a varias organizaciones humanitarias internacionales a retirarse, poniendo fin a la etapa de emergencia. UN إن عدم وجود أمل وشيك في عودة اللاجئين والمشردين، والاحتلال المستمر لأراضي أذربيجان قد أديا إلى فتور همة الجهات المانحة، مما أرغم عددا من المنظمات الإنسانية الدولية على ترك البلد وإنهاء مرحلة الطوارئ.
    El mecanismo de control de armas no es efectivo en los territorios de Azerbaiyán ocupados por Armenia. UN ولا تعمل آلية تحديد الأسلحة على نحو فعال في أراضي أذربيجان التي تحتلها أرمينيا.
    Desafortunadamente, a pesar de la posición consolidada de la comunidad internacional, los territorios de Azerbaiyán siguen bajo ocupación. UN وللأسف، على الرغم من الموقف الموحد للمجتمع الدولي، لا تزال أراضي أذربيجان تحت الاحتلال.
    Estos hechos ponen al descubierto los orígenes y las vías de aparición de una cantidad apreciable de armamentos y tecnología en los territorios de Azerbaiyán ocupados por Armenia. UN وهذه الحقائق تكشف عن مصادر وأساليب ظهور الكميات الضخمة من اﻷسلحة والمعدات العسكرية في أراضي أذربيجان التي تحتلها أرمينيا.
    En 1993, las Naciones Unidas examinaron la cuestión de la ocupación de los territorios de Azerbaiyán y expresaron su apoyo a los esfuerzos que realizaba el Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) por solucionar el conflicto, de conformidad con las normas y los principios del derecho internacional. UN في عام 1993، نظرت الأمم المتحدة في قضية احتلال أراضي أذربيجان وأعربت عن تأييدها لجهود مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتسوية الصراع وفقا لمعايير ومبادئ القانون الدولي.
    En este contexto, señalamos a la atención del Consejo de Seguridad una propuesta que prevé, como primer paso de una solución, la evacuación de los territorios de Azerbaiyán que actualmente están ocupados y el restablecimiento de los servicios de transporte en la región. UN وفي هذا السياق، نوجه نظر مجلس الأمن إلى اقتراح يتوخى، في خطوته الأولى نحو تسوية النـزاع، إجلاء أراضي أذربيجان الواقعة في الوقت الراهن تحت الاحتلال وإعادة خطوط المواصلات في المنطقة.
    Desde nuestra incorporación a las Naciones Unidas, la Organización ha estado estrechamente vinculada en nuestra sociedad a nuestras esperanzas de que sean liberados los territorios de Azerbaiyán ocupados por Armenia. UN ومنذ انضمامنا إلى الأمم المتحدة، ظلت المنظمة مرتبطة ارتباطا وثيقا في مجتمعنا بآمالنا بتحرير أراضي أذربيجان التي تحتلها أرمينيا.
    En el cuarto párrafo de su carta, el Representante Permanente de Armenia, de motu propio, confirma la realidad de la ocupación de los territorios de Azerbaiyán pese a su intención original de sostener lo contrario. UN وفي الفقرة 4 من الرسالة، أكد الممثل الدائم لأرمينيا، بغض النظر عن إرادته ورغبته، حقيقة احتلال أراضي أذربيجان رغم نيته الأولية لذكر ما يخالف ذلك.
    El papel de Armenia en la ocupación de los territorios de Azerbaiyán UN مسألة دور أرمينيا في احتلال الأراضي الأذربيجانية
    En otras palabras, la comunidad internacional ha reconocido que los territorios de Azerbaiyán están bajo ocupación y que Armenia viene participando activamente en la creación y el mantenimiento de esa situación. UN وبعبارة أخرى، من المعترف به دوليا أن الأراضي الأذربيجانية محتلة، وأن أرمينيا تشارك بنشاط في إقامة هذا الوضع واستمراره.
    Estos esfuerzos conjuntos apuntan a rehabilitar los territorios de Azerbaiyán que están dañados por la guerra, facilitar el retorno a la región de las personas internamente desplazadas, y crear condiciones propicias para la autosuficiencia de aquellos que aún no cuentan con soluciones duraderas, como parte de una estrategia integrada. UN وتهدف هذه الجهود المشتركة إلى إعادة تأهيل الأراضي الأذربيجانية التي خربتها الحرب، لتسهيل عودة المشردين داخلياً إلى المنطقة، ولتهيئة ظروف تؤدي إلى تحقيق الاعتماد على الذات فيما بين أولئك الذين لم توفر لهم بعد حلول دائمة، وذلك كجزء من استراتيجية متكاملة.
    Han pasado 10 años desde que el Consejo de Seguridad aprobó cuatro resoluciones en las que se exigía la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación de Armenia de los territorios de Azerbaiyán. UN وقد انقضت عشر سنوات على اتخاذ مجلس الأمن قراراته الأربعة المطالبة بالانسحاب غير المشروط والتام والفوري لقوات الاحتلال الأرمنية من الأراضي الأذربيجانية.
    Al rechazar nuestras propuestas constructivas que se basan en el cumplimiento del derecho internacional Armenia demuestra sus verdaderas intenciones de ocupar y anexionar los territorios de Azerbaiyán. UN ورفض أرمينيا لاقتراحاتنا البناءة القائمة على احترام القانون الدولي، إنما يكشف نيتها المبيتة للاستيلاء على الأراضي الأذربيجانية وضمها.
    De la misma manera que el Ministro armenio, estamos familiarizados con nuestros vecinos. El Estado actual de Armenia fue establecido a expensas de los territorios de Azerbaiyán. UN ونحن، شأننا تماما كشأن الوزير الأرميني، نعلم جيدا من هم جيراننا، وقد أقيمت الدولة الأرمينية الحالية على حساب الأراضي الأذربيجانية.
    La Organización de la Conferencia Islámica (OCI) ha condenado la agresión de Armenia y la persistente ocupación por Armenia de los territorios de Azerbaiyán a través de diversas resoluciones. UN 4 - أدانت منظمة المؤتمر الإسلامي، عبر قراراتها المختلفة، عدوان أرمينيا واستمرار احتلالها للأراضي الأذربيجانية.
    Ocupación militar de los territorios de Azerbaiyán: evaluación jurídica* UN الاحتلال العسكري لأراضي أذربيجان: تقييم قانوني*
    Aunque se debieran a causas naturales y no obedecieran a una política premeditada de tierra arrasada seguida por las fuerzas de ocupación, recae sobre Armenia, que ejerce un control de facto sobre los territorios de Azerbaiyán mencionados, toda la responsabilidad de sofocar esos incendios, de conformidad con el derecho internacional vigente. UN وحتى إذا كانت بسبب ظروف الطبيعة وليست نتيجة سياسة متعمدة لحرق الأرض من قبل قوات الاحتلال، فإن أرمينيا، إذ تسيطر بحكم الواقع على أقاليم أذربيجان السالفة الذكر، تتحمل كامل المسؤولية عن إخماد الحرائق، وفقا للقانون الدولي الساري.
    El agresor no sólo no ha liberado los territorios de Azerbaiyán antes ocupados, sino que extiende su expansión, jugándose exclusivamente a una solución del conflicto por la fuerza. UN إن المعتدي لا يكتفي بعدم الجلاء عن اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة من قبل، بل ويزيد توسعه، واضعا رهانه على حل النزاع بالقوة فقط.
    Desde el mismo día en que pasó a ser Miembro de las Naciones Unidas, Azerbaiyán no ha dejado de señalar a la atención de la comunidad internacional el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán a causa de Nagorno-Karabakh y la ocupación por parte de Armenia de los territorios de Azerbaiyán. UN إن أذربيجان، منذ اليوم الذي أصبحت فيه عضوا في الأمم المتحدة، تسترعي باستمرار انتباه المجتمع الدولي إلى الصراع بين أرمينيا وأذربيجان بشأن ناغورنو - كارباخ وإلى احتلال أرمينيا لأراض أذربيجانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more