"los territorios dependientes del reino unido" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة
        
    • أقاليم تابعة لبريطانيا
        
    • اﻷقاليم التابعة لبريطانيا
        
    • أقاليم المملكة المتحدة
        
    Rendimos homenaje a todos aquéllos que han trabajado con éxito y buena voluntad en esta esfera, y continuaremos cumpliendo nuestras obligaciones con respecto a la situación en los Territorios dependientes del Reino Unido. UN ونشيد بالذين عملوا بنجاح وبحسن نية في هذا الميدان، وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا فيما يتعلق بالحالة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة.
    Una “asociación moderna” con los Territorios dependientes del Reino Unido estaría basada en los siguientes principios: UN ٧١ - وذكر الوزير أن ثمة " شراكة حديثة " مع اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة ستنشأ استنادا إلى المبادئ التالية:
    266. Los miembros del Comité expresaron, en general, su satisfacción ante la manera como se aplicaba la Convención en los Territorios dependientes del Reino Unido y centraron su atención en determinadas cuestiones que requerían aclaración. UN ٢٦٦ - وأعرب أعضاء اللجنة عن ارتياحهم بوجه عام للطريقة التي تنفذ بها الاتفاقية في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة وركزوا اهتمامهم على بعض النقاط المحتاجة الى توضيح.
    d) Los ciudadanos británicos de ultramar no estarían incluidos en el ofrecimiento ni tampoco se aplicaría a las personas que debían su ciudadanía de los Territorios dependientes del Reino Unido a su vinculación con el Territorio Británico del Océano Índico o las Bases Soberanas en Chipre; UN )د( لا يشمل منح فرصة الحصول على الجنسية مواطني بريطانيا فيما وراء البحار، كما لا يشمل اﻷشخاص الذين يتمتعون بحق المواطنة في اﻷقاليم التابعة لبريطانيا بسبب ارتباطهم باﻹقليم البريطاني في المحيط الهندي أو بالقواعد الواقعة تحت السيطرة البريطانية في قبرص؛
    Todos los habitantes de los Territorios dependientes del Reino Unido deben gozar de igualdad de derechos en lo que respecta a la ciudadanía. UN وقال إنه يرى أن تكون لجميع سكان أقاليم المملكة المتحدة التابعة حقوق متساوية فيما يتعلق بالمواطنة.
    283. El Comité recibió con agrado el amplio informe sobre los Territorios dependientes del Reino Unido, en particular porque no se observaban casos de tortura que hubiesen tenido lugar en los territorios durante el período reseñado. UN ٢٨٣ - تلقت اللجنة التقرير الشامل عن اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة بسرور، خاصة ﻷنه لم يلاحظ وقوع أية حالات تعذيب في هذه اﻷقاليم أثناء الفترة المستعرضة.
    El orador señaló que muchos gobiernos electos en los Territorios dependientes del Reino Unido dedicaban considerables esfuerzos a atraer inversiones extranjeras al reconocer sus ventajas y destacó que el Reino Unido apoyaba ese esfuerzo, tanto en forma material como en espíritu. UN وأشار إلى أن العديد من الحكومات المنتخبة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة تبذل جهودا كبيرة لاجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية، تسليما منها بالفوائد المترتبة على ذلك، وشدد على أن المملكة المتحدة تدعم هذه الجهود ماديا ومعنويا.
    " [C]ontinuaremos cumpliendo nuestras obligaciones con respecto a la situación en los Territorios dependientes del Reino Unido. " UN " سوف نواصل الوفاء بالتزاماتنا المتعلقة بالحالة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة " .
    276. En su respuesta, el representante del Estado Parte, refiriéndose al artículo 2 de la Convención, dijo que en los Territorios dependientes del Reino Unido una persona podía ser arrestada y mantenida en detención sólo si existían sospechas legítimas de que hubiese cometido un delito o si esa medida se había decretado a efectos de la extradición. UN ٢٧٦ - وأوضح ممثل الدولة الطرف في رده، مشيرا الى المادة ٢ من الاتفاقية، أنه لا يمكن في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة إلقاء القبض على الشخص واحتجازه ما لم يشتبه بصورة مشروعة في ارتكابه جريمة جنائية أو ما لم يكن ذلك ﻷغراض تسليمه في الخارج.
    78. Su Gobierno sigue considerando muy serias las obligaciones que ha contraído en virtud de la Carta de fomentar la autonomía en los Territorios dependientes del Reino Unido y, en cooperación con los gobiernos elegidos en ellos, de asegurar que sus marcos constitucionales sigan satisfaciendo los deseos de sus poblaciones. UN ٧٨ - وأضاف أن حكومته تواصل النظر بجدية كبيرة في التزاماتها بموجب الميثاق في تعزيز الحكم الذاتي في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة بالتعاون مع الحكومات المنتخبة في كل منها والتأكد من أن اطرها الدستورية مازالت مرضية لرغبات سكانها.
    d) Los ciudadanos británicos de ultramar no estarían incluidos en el ofrecimiento ni tampoco se aplicaría a las personas que debían su ciudadanía de los Territorios dependientes del Reino Unido a su vinculación con el Territorio Británico del Océano Índico o las Bases Soberanas en Chipre; UN )د( لا يشمل منح فرصة الحصول على الجنسية مواطني بريطانيا فيما وراء البحار، كما لا يشمل اﻷشخاص الذين يحملون جنسية اﻷقاليم التابعة لبريطانيا بسبب ارتباطهم باﻹقليم البريطاني في المحيط الهندي أو بالقواعد الواقعة تحت السيطرة البريطانية في قبرص؛
    d) Los ciudadanos británicos de ultramar no estarían incluidos en el ofrecimiento ni tampoco se aplicaría a las personas que debían su ciudadanía de los Territorios dependientes del Reino Unido a su vinculación con el Territorio Británico del Océano Índico o las Bases Soberanas en Chipre; UN )د( لا يشمل منح فرصة الحصول على الجنسية مواطني بريطانيا فيما وراء البحار، كما لا يشمل اﻷشخاص الذين يحملون جنسية اﻷقاليم التابعة لبريطانيا بسبب ارتباطهم باﻹقليم البريطاني في المحيط الهندي أو بالقواعد الواقعة تحت السيطرة البريطانية في قبرص؛
    El Sr. Lewis (Antigua y Barbuda) desea saber si los Territorios dependientes del Reino Unido han solicitado colectivamente al Gobierno de ese país que se conceda a sus habitantes los derechos relativos al ingreso en el territorio del Reino Unido y a su participación en las elecciones y en otras actividades cívicas. UN 48 - السيد لويس (انتيغوا وبربودا): قال إنه يود معرفة ما إذا كانت أقاليم المملكة المتحدة التابعة قد قدمت التماسا جماعيا إلى حكومتها بشأن منح سكانها حقوقا فيما يتعلق بالدخول إلى أراضي المملكة المتحدة، والمشاركة في الانتخابات. والجوانب الأخرى للمواطنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more