los territorios no autónomos restantes son pequeñas islas con una población escasa, pero eso no significa que tienen menos derecho a la libre determinación. | UN | وقال إن كون اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي جزر صغيرة ضئيلة السكان لا يقلل من حقها في تقرير المصير. |
Ahora que está casi cumplida esa tarea, es importante destacar que las normas y principios que han regido el proceso de descolonización siguen siendo válidas y se deben aplicar también a los territorios no autónomos restantes. | UN | وحتى مع اقتراب انجاز هذه المهمة من الضروري اليوم التأكيد على أن المبادئ والقواعد التي نظمت العملية لا تزال سارية ويمكن تطبيقها على اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En lo que concierne al cumplimiento por las Naciones Unidas de sus obligaciones respecto de los pueblos de los territorios no autónomos restantes, una función especial corresponde al Comité Especial de Descolonización. | UN | وقال إن على اللجنة دورا خاصا تقوم به لضمان تنفيذ اﻷمم المتحدة لالتزاماتها تجاه شعوب اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Se tiene previsto entablar conversaciones con el Reino Unido, Potencia administradora de la mayoría de los territorios no autónomos restantes de la región, con vistas a celebrar el seminario en Anguila. | UN | ويزمع إجراء مناقشات مع المملكة المتحدة، الدولة القائمة بالإدارة لمعظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية في المنطقة، بهدف عقد حلقة دراسية في أنغيلا. |
La mayoría de los territorios no autónomos restantes son pequeñas islas situadas en lugares remotos del océano, expuestas a desastres naturales, con poblaciones pequeñas y economías poco desarrolladas. | UN | 61 - وأردف قائلا إن معظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية جزر صغيرة متناثرة في المحيط ومعرضة للكوارث الطبيعية وهي قليلة السكان واقتصادها متخلف نسبيا. |
Además, el Comité mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de las organizaciones regionales (Organización de la Unidad Africana, Organización de los Estados Americanos, Comunidad del Caribe, Foro del Pacífico Meridional, etc.), en particular con las que se hallan en las regiones del Caribe y el Pacífico, que es donde está situada la mayoría de los territorios no autónomos restantes. | UN | وفضلا عن ذلك ستواصل اللجنة اتصالاتها الوثيقة باﻷمين العام وكبار الموظفين في منظمات إقليمية مثل منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية والاتحاد الكاريبي ومحفل دول جنوب المحيط الهادئ، خصوصا تلك الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ التي تشكل معظم باقي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Expresaron su apoyo permanente a la Declaración y señalaron la necesidad de que ella fuese aplicada en los territorios no autónomos restantes. | UN | وأعربوا عن تأييدهم المستمر لﻹعلان ولضرورة تنفيذه في ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
Consciente de las cuestiones singulares y los problemas específicos que afectan a los territorios no autónomos restantes, por una parte, y de la situación cambiante del mundo, por la otra, el Comité ha puesto a prueba nuevas ideas y enfoques al examinar la situación con respecto a los territorios no autónomos. | UN | وإدراكا من اللجنة للمسائل الفريدة والمشاكل المحددة التي تؤثر على اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي من ناحية والحالة المتغيرة في العالم من الناحية اﻷخرى، فقد جربت اللجنة أفكارا ونهجا جديدة في استعراض الحالة المتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Según el informe del Comité Especial, es evidente que en muchos de los territorios no autónomos restantes no existe información actualizada sobre los deseos de la población en relación con su estatuto político futuro. | UN | ٢١ - ومضت تقول إنه يتضح من تقرير اللجنة الخاصة أنه لا تتوفر معلومات مستكملة في العديد من اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن رغبات السكان فيما يتعلق بمركزهم السياسي المستقبلي. |
La fase final del proceso de descolonización requiere la exploración continua de enfoques innovadores para hallar soluciones a las necesidades especiales de cada uno de los territorios no autónomos restantes. | UN | ٢٥ - ومضت تقول إن المرحلة النهائية من عملية إنهاء الاستعمار تحتاج إلى مواصلة استكشاف نهج جديدة لمعالجة الاحتياجات الخاصة بكل إقليم من اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El presente Seminario se dedicará específicamente a evaluar la situación en los territorios no autónomos restantes, centrándose en particular en su condición desde el punto de vista constitucional y en las etapas de su evolución política hacia la libre determinación para el año 2000. | UN | وستكرس هذه الحلقة الدراسية على وجه التحديد لتقييم اﻷوضاع في اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي مع التركيز بصورة خاصة على مركزها الدستوري القائم وعلى مراحل التطور السياسي نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠. |
Si bien la mayoría de los territorios no autónomos restantes son islas pequeñas, en el transcurso de largos años la comunidad internacional ha mantenido su posición de principios, según la cual, el tamaño de los territorios o de la población o el hecho de que no cuenten con recursos naturales suficientes no justifican que se prive a los pueblos de dichos territorios de su derecho a la libre determinación. | UN | وعلى الرغم من أغلبية اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي هي جزر صغيرة، إلا أن المجتمع الدولي حافظ، طوال سنوات عديدة، على موقفه المبدئي المتمثل في أن صغر أحجام اﻷقاليم وقلة أعداد سكانها وشح مواردها الطبيعية لا يمكن أن تستخدم أساسا لحرمان شعوبها من حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Su delegación toma nota del hecho de que el Comité Especial y algunas Potencias Administradoras están manteniendo un diálogo oficioso y los insta a que prosiga ese diálogo en forma oficial y lo encaminen hacia el examen de nuevas propuestas que puedan culminar en que los pueblos de los territorios no autónomos restantes ejerzan su derecho a la libre determinación. | UN | ١٣ - واستأنف قائلا إن وفده يحيط علما بالحوار غير الرسمي الذي يجري بين اللجنة الخاصة وبعض الدول القائمة باﻹدارة، وهو يدعو إلى إضفاء الطابع الرسمي على ذلك الحوار وتوجيهه نحو بحث أي مقترحات جديدة تؤدي إلى ممارسة شعوب اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي لحقها في تقرير المصير. |
El Sr. Darmansjah Djumala (Indonesia) señala que es preciso que se resuelva urgentemente el estatuto de los territorios no autónomos restantes, y que se resuelva, en particular, la cuestión de las Islas Falkland (Malvinas). | UN | 55 - السيد جومالا (إندونيسيا): قال إنه من الضروري حسم وضع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية على وجه السرعة، ولا سيما تسوية مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس). |
38. El Sr. Mwinyi (República Unida de Tanzanía) hace un llamamiento a las Potencias administradoras de los territorios no autónomos restantes para que hagan todo lo necesario a fin de lograr la descolonización en el marco de la Carta y la Declaración sobre la descolonización. | UN | 38 - السيد مويني (جمهورية تنـزانيا المتحدة): دعا السلطات القائمة بالإدارة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية للقيام بما يلزم لتحقيق إنهاء استعمارها بموجب الميثاق وإعلان إنهاء الاستعمار. |
El Sr. Summers (Asamblea Legislativa de las Islas Falkland) señala que el Comité no ha cumplido su responsabilidad de ayudar a los territorios no autónomos restantes a lograr un estatuto político que resulte aceptable para ellos porque da prioridad a los intereses de determinados Estados Miembros, dejando de lado los deseos de las personas a las que debería ayudar. | UN | 8 - السيد سامرز (الجمعية التشريعية لجزر فوكلاند): قال إن اللجنة أخفقت في الاضطلاع بمسؤوليتها عن مساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية على تحقيق مركز سياسي يكون مقبولا بالنسبة لها لأنها تمنح الأولوية لمصالح دول أعضاء معينة على حساب رغبات الشعب الذي من المفترض أن تساعده. |
Además, el Comité Especial mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales tales como la OUA, la Organización de los Estados Americanos, la Comunidad del Caribe y el Foro del Pacífico Meridional, en particular con las que se hallan en las regiones del Caribe y el Pacífico, que es donde está situada la mayoría de los territorios no autónomos restantes. | UN | وفضلا عن ذلك ستواصل اللجنة الخاصة اتصالاتها الوثيقة باﻷمين العام وكبار المسؤولين في المنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية والجماعة الكاريبية ومحفل جنوب المحيط الهادئ، خصوصا تلك الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ التي تشكل معظم باقي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
A este respecto, hay que subrayar que Gibraltar es una colonia que figura en la lista de las Naciones Unidas de los territorios no autónomos restantes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد على أن جبل طارق مستعمرة، لأن اسمه مدرج في قائمة ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
Los miembros del Comité de los 24 comprendemos perfectamente que no nos corresponde prescribir un estatuto político particular a los territorios no autónomos restantes. | UN | إن أعضاء لجنة اﻟ ٢٤ يفهمون تماما أننا ليس من واجبنا تحديد مركز سياسي معين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية. |
Éstos constituyen la mayoría de los territorios no autónomos restantes. | UN | فاﻷقاليم الحزرية الصغيرة تشكل أغلبية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية. |
El Comité Especial examinará la situación general de los territorios no autónomos restantes. | UN | 33- وأشارت إلى أن اللجنة الخاصة ستناقش الأحوال الإجمالية في الأقاليم الباقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
9. Pide a los organismos especializados y a otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones regionales, que intensifiquen las medidas de apoyo existentes y formulen programas de asistencia adecuados para los territorios no autónomos restantes, en el marco de sus respectivos mandatos, a fin de acelerar el progreso de esos territorios en los sectores económico y social; | UN | 9 - يطلب إلى الوكالات المتخصصة والـمؤسسات والهيئات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تقوم، كل في إطار ولايتها، بتعزيز تدابير الدعم القائمة ووضع برامج مناسبة لتقديم المساعدة إلى الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي للإسراع في إحراز التقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لتلك الأقاليم؛ |
Reconociendo que su tarea no ha finalizado, el Comité Especial continuará realizando esfuerzos para lograr la libre determinación de los pueblos de los Territorios, con la esperanza de que los territorios no autónomos restantes pronto puedan decidir su estatuto. | UN | واعترافا بهذه المهمة التي لم تنته، ستواصل اللجنة الخاصة السعي من أجل تحقيق تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم آملة بأن ما تبقى من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ستتمكن عما قريب من تحديد مركزها. |
La asistencia que presta la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en materia de seguridad alimentaria y explotación agrícola, forestal y pesquera sigue siendo importante para los pequeños estados insulares, que constituyen la mayor parte de los territorios no autónomos restantes. | UN | ٢٩ - لا تزال المساعدة التي تقدمها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في مجالات اﻷمن الغذائي وتنمية الزراعة، والغابات ومصائد اﻷسماك تنطبق على اﻷقاليم الجزرية الصغيرة التي تشكل الغالبية العظمى من اﻷقاليم المتبقية التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي. |