"los testigos de cargo" - Translation from Spanish to Arabic

    • شهود الإثبات
        
    • شهود الادعاء
        
    • شهود الاتهام
        
    • من قبل غيره
        
    • لشهود اﻻدعاء
        
    • من يشهدون ضده
        
    • النفي
        
    • المتعلقة بشهود اﻹثبات
        
    • هوية شهود اﻻدعاء
        
    • الشهود من
        
    • الشهود الذين قدموا أدلة باسم النيابة
        
    • شهود الادّعاء
        
    • على شهود اﻹثبات
        
    • شهود اﻻثبات
        
    • شهادات شهود اﻹثبات
        
    los testigos de cargo se retractaron de sus declaraciones ante la policía y el fiscal general. UN ورجع شهود الإثبات عن أقوالهم المدلى بها أمام الشرطة والنيابة العامة.
    los testigos de cargo dijeron que en la pelea había un tubo metálico, pero en el informe sobre las averiguaciones en el lugar del delito no se mencionó semejante tubo. UN وتحدث شهود الإثبات عن وجود أنبوب معدني أثناء المشاجرة، غير أن التقرير الخاص بمكان الجريمة لم يشر إلى مثل هذا الأنبوب.
    Además, el fiscal se limitó a interrogar al autor y a los testigos de la defensa pero no interrogó a los testigos de cargo. UN وفضلا عن ذلك، يُزعم أن المدعي استجوب صاحب البلاغ وشهود الدفاع فقط ولكنه لم يوجه أي سؤال إلى شهود الادعاء.
    La dependencia, que forma parte de la Secretaría, presta esos servicios en forma imparcial a los testigos de cargo y de la defensa. UN وتقدم الوحدة التي هي جزء من قلم سجل المحكمة، هذه الخدمات لكلا شهود الادعاء والدفاع دون تحيز.
    A este respecto el abogado alega que las pruebas que se presentan después de la audiencia preliminar pueden suscitar preguntas que un acusado querrá hacer a los testigos de cargo. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المحامي أن اﻷدلة المقدمة بعد الجلسة اﻷولية قد تثير اسئلة ربما يرغب المتهم في طرحها على شهود الاتهام.
    e) A interrogar, o hacer interrogar, a los testigos de cargo y obtener la comparecencia de los testigos de descargo y que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo; UN )ﻫ( أن يناقش شهود اﻹثبات بنفسه أو أن تتم مناقشتهم من قبل غيره. وأن يؤمن له حضور وسماع شهود النفي بنفس الشروط المتعلقة بشهود اﻹثبات؛
    El letrado no llamó a declarar a ningún testigo de descargo y se limitó a interrogar a los testigos de cargo. UN ولم يطلب المحامي إحضار أي شهود نفي، واكتفى باستجواب شهود الإثبات.
    La defensa dispone de un plazo limitado para interrogar a los testigos de cargo y de descargo y se restringen las visitas al detenido para preparar su defensa. UN وأمام المحامي وقت محدد لاستجواب شهود الإثبات وشهود الدفاع، وثمة قيود على زيارة المتهم المحتجز لتيسير إعداد دفاعه.
    Dos secciones distintas se ocupaban de los testigos de cargo y de descargo respectivamente. UN وثمة قسمان منفصلان أحدهما مسؤول عن شهود الإثبات والآخر مسؤول عن شهود الدفاع.
    Allí los testigos de cargo expusieron las razones para vivir y luchar como protagonistas de la resistencia. UN وهناك عرض شهود الإثبات الأسباب التي دعتهن إلى العيش والكفاح كأبطال للمقاومة.
    Se demostró que los testigos de cargo habían falseado su testimonio. UN وقد تبيّن أن شهود الإثبات قد أدلَوا بشهادات زور.
    los testigos de cargo, luego otro receso... un par de horas, como mínimo. Open Subtitles شهود الإثبات ثم استراحة بضع ساعات على الأقل
    Se ha pedido asimismo a la oficina de Zagreb que ayude a atender a las necesidades de transporte para las entradas y salidas de la zona de la misión de los testigos de cargo. UN وقد طُلب أيضا من مكتب زغرب المساعدة في الاحتياجات المتصلة بنقل شهود الادعاء من منطقة البعثة وإليها.
    Se ha pedido asimismo a la oficina de Zagreb que ayude a atender a las necesidades de transporte para las entradas y salidas de la zona de la misión de los testigos de cargo. UN وقد طُلب أيضا من مكتب زغرب المساعدة في الاحتياجات المتصلة بنقل شهود الادعاء من منطقة البعثة وإليها.
    La defensa tiene entonces derecho a hacer su propia investigación de las pruebas e incluso interrogar a los testigos de cargo y consultar los documentos y artículos. UN ومن ثم يحق لمحامي الدفاع أن يجري استبيانه الخاص لﻷدلة، بما في ذلك استجواب شهود الادعاء والرجوع إلى الوثائق والمواد.
    La oficina principal se ocupa esencialmente de la coordinación general de las actividades de la Sección, en particular de la protección y apoyo a los testigos de cargo y de la defensa. UN ٨٢ - وينصب اهتمام المكتب اﻷساسي في التنسيق العام ﻷنشطة القسم، لا سيما حماية شهود الاتهام والدفاع وتقديم الدعم لهم.
    El tribunal de primera instancia dio al acusado una semana para contratar a otro abogado o volver a contratar al abogado inicial y nombró luego defensores públicos para que procediesen al contrainterrogatorio de los testigos de cargo. UN ولقد أمهلت المحكمة الابتدائية المدعى عليه أسبوعاً لتوكيل محام جديد أو إعادة توكيل المحامي السابق، وقامت فيما بعد بانتداب محامين ليقوموا باستجواب شهود الاتهام.
    Sin embargo, no otorga un derecho ilimitado a obtener la comparecencia de cualquier testigo que soliciten los acusados o sus abogados, sino sólo el derecho a que se admita a testigos pertinentes para la defensa, y a tener la oportunidad de interrogar a los testigos de cargo e impugnar sus declaraciones en alguna etapa del proceso. UN بيد أن هذه الفقرة لا تمنح الحق بصورة مطلقة في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل تمنح الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم.
    e) A interrogar, o hacer interrogar, a los testigos de cargo y obtener la comparecencia de los testigos de descargo y que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo; UN )ﻫ( أن يناقش شهود اﻹثبات بنفسه أو أن تتم مناقشتهم من قبل غيره. وأن يؤمن له حضور وسماع شهود النفي بنفس الشروط المتعلقة بشهود اﻹثبات؛
    El Estado parte debería aplicar la ley de manera que se haga plenamente efectivo el derecho de toda persona a interrogar o a que se interrogue a los testigos de cargo de conformidad con el apartado e) del artículo 14 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطبق القانون بإعمالها الكامل لحق الشخص في استجواب من يشهدون ضده أو جعلهم يُستجوبون طبقاً للمادة 14(ﻫ) من العهد.
    153. El derecho a interrogar o hacer interrogar a los testigos de cargo, y a obtener la comparecencia de los testigos de descargo para que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo, aún no ha sido reconocido. UN ٣٥١- ولم يُعترف بالحق في مناقشة شهود اﻹثبات وفي تأمين حضور شهود النفي ومناقشتهم في ظل نفس الظروف مثل شهود اﻹثبات.
    e) A interrogar o hacer interrogar a los testigos de cargo y a obtener la comparecencia de los testigos de descargo y que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo. UN )ﻫ( أن يستجوب شهود اﻹثبات بنفسه أو بواسطة آخرين وأن يؤمن له حضور واستجواب شهود النفي بنفس الشروط المتعلقة بشهود اﻹثبات.
    El Fiscal informó a la Comisión Consultiva de que, por necesidad, la responsabilidad por la protección de los testigos de cargo incumbía a su Oficina. UN وأبلغ المدعي العام اللجنة بأنه لدواعي الضرورة سيضطلع مكتبه بمسؤولية حماية الشهود من أجل إجراء المحاكمة.
    4.4. El Comité tiene en cuenta que los documentos presentados por el autor muestran que los tribunales del país rechazaron sus pretensiones de irregularidad de parte de la policía y de falta de credibilidad de los testigos de cargo. UN 4-4 وتلاحظ اللجنة أن المستندات التي قدمها صاحب البلاغ تبين أن المحاكم المحلية قد رفضت إدعاءاته بأن الشرطة قد ارتكبت مخالفات قانونية وبعدم مصداقية الشهود الذين قدموا أدلة باسم النيابة.
    La mayoría de los testigos de cargo eran personas que habían participado en su detención. UN وكان معظم شهود الادّعاء أشخاصاً شاركوا في اعتقاله.
    Además, en relación con los testigos favorables al acusado la ley garantiza la defensa del derecho a presentar testigos pero el Código final determina condiciones precisas aplicables tanto a los testigos de cargo como a los favorables al acusado. UN أما فيما يتعلق بشهود النفي، فإن القانون يضمن للدفاع حق استدعاء شهود، ولكن قانون العقوبات يحدد شروطاً دقيقة تنطبق على شهود اﻹثبات كما على شهود النفي.
    Por ejemplo, no ha indicado las instrucciones dadas a su abogado, ni las cuestiones sobre las cuales el abogado no interrogó a los testigos de cargo. UN ولم يشر إلى ماهية التعليمات التي أراد من محاميه تنفيذها، أو ما هي المسائل التي أخفق المحامي في استجواب شهود اﻹثبات بشأنها.
    Afirma que dio instrucciones a este abogado, pero éste no las tuvo en cuenta y no impugnó las muchas discrepancias de los testimonios de los testigos de cargo. UN ويجادل بأنه رغم بيان الوقائع الذي قدمه إلى ذلك المحامي لم يكترث به المحامي ولم يطعن في التناقضات العديدة في شهادات شهود اﻹثبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more