"los testigos de jehová" - Translation from Spanish to Arabic

    • شهود يهوه
        
    • شهود يهوا
        
    • لشهود يهوه
        
    • وشهود يهوه
        
    • بشهود يهوه
        
    • شهود يهوة
        
    • شهود يهوى
        
    • لشهود يهوا
        
    El muro se derribó en 1994, pero el personal de mantenimiento no se ocupa de atender las sepulturas de los Testigos de Jehová. UN وقد هدم هذا السور في نهاية اﻷمر في عام ١٩٩٤، ولم يقم رجال الصيانة بعملهم فيما يتعلق بمدافن شهود يهوه.
    De igual modo, en Eritrea un decreto presidencial dispone la pérdida de los derechos civiles de los Testigos de Jehová, por negarse a cumplir el servicio militar. UN وبالمثل ينص مرسوم رئاسي في إريتريا على إسقاط الحقوق المدنية عن شهود يهوه إثر رفض أداء الخدمة العسكرية.
    Ahora bien, se dice que dichas personas, en este caso los Testigos de Jehová, tienen una actitud de rechazo en cuanto al uso del uniforme, el saludo a la bandera y la duración del servicio sustitutivo. UN بيد أن هؤلاء بالذات أي شهود يهوه يرفضون فيما يبدو ارتداء الزي النظامي وتحية العلم ومدة الخدمة البديلة.
    Si ese proceso llegara a su fin, se revocaría la inscripción en el registro de los Testigos de Jehová y se prohibiría su congregación en Moscú. UN فإذا نجحت هذه الملاحقات القضائية في تحقيق هدفها، فإنه يقال إن تسجيل شهود يهوا سوف يلغى وستعتبر جماعتهم الدينية محظورة في موسكو.
    También reitera su preocupación por el hecho de que el trato preferencial concedido a los Testigos de Jehová no se haya extendido a los demás grupos de objetores de conciencia. UN وتعرب مرة أخرى عن قلقها لعدم تمديد المعاملة التفضيلية الممنوحة لشهود يهوه إلى فئات أخرى من مستنكفي الضمير.
    49. Las minorías católica, protestante y los Testigos de Jehová son víctima, en diversos grados, de un clima general de intolerancia. UN ٩٤- وتتعرض اﻷقليات الكاثوليكية والبروتستانتية وشهود يهوه لمناخ عام من التعصب بشدة متفاوتة.
    El Ministerio de Justicia afirma que no se condena a los Testigos de Jehová por sus creencias, sino por violar la ley. UN وتقول وزارة العدل إن شهود يهوه لم يدانوا بسبب معتقداتهم وإنما بسبب انتهاك القانون.
    También se producen dificultades respecto de ese reconocimiento en el marco del servicio nacional, del que debería eximirse a los ministros del culto de los Testigos de Jehová. UN ويواجه هذا الاعتراف القانوني أيضا صعوبات فيما يتعلق بالخدمة الوطنية التي ينبغي أن يعفى منها رجال الدين من شهود يهوه.
    Por ejemplo, en el cementerio local de Xanzi, se construyó un muro para separar las sepulturas de los Testigos de Jehová de las de otras confesiones. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في المقبرة المحلية في زانثي جرى بناء سور لفصل مدافن شهود يهوه عن مدافن أصحاب العقائد اﻷخرى.
    Al parecer las condiciones de detención son satisfactorias y los Testigos de Jehová pueden cumplir sus deberes religiosos. UN وظروف الاحتجاز مرضية ويتمكن شهود يهوه من أداء شعائرهم الدينية.
    Por otra parte, los Testigos de Jehová ven degradadas su fe en los sermones religiosos ortodoxos. UN ويتعرض شهود يهوه من جهة أخرى إلى التهجم على معتقداتهم في الخطب الدينية اﻷرثوذكسية.
    v) en Eritrea los Testigos de Jehová también son discriminados por expresar sus creencias religiosas. UN `٥` في اريتريا، يتعرض شهود يهوه أيضاً ﻷوجه تمييز بسبب التعبير عن معتقداتهم الدينية؛
    ii) en Eritrea los Testigos de Jehová, objetores de conciencia, han sido privados de sus derechos cívicos; UN `٢` في إريتريا، فقد شهود يهوه المستنكفون ضميرياً من الخدمة العسكرية، حقوقهم المرتبطة بالمواطنة؛
    En una ciudad de Bulgaria se ha prohibido a los Testigos de Jehová el alquiler de edificios. UN وفي بلغاريا، حظر على شهود يهوه في إحدى المدن استئجار أي مبان.
    Algunos de los Testigos de Jehová son tratados como prófugos o desertores. UN وبعض شهود يهوه يعاملون على أنهم متهربون من التجنيد أو فارون من الخدمة.
    En opinión del Tribunal, los Testigos de Jehová, al negarse en general a participar en las elecciones públicas, se oponen al principio de la democracia. UN وترى المحكمة أن شهود يهوه برفضهم الاشتراك في الانتخابات العامة يخالفون مبدأ الديمقراطية.
    La comunidad de los Testigos de Jehová, al negarse por principio a participar en esta manifestación de la vida pública, debilita la base de legitimación del Estado y, en consecuencia, no puede ser reconocida como colectividad de derecho público. UN فعندما ترفض طائفة شهود يهوه المشاركة من حيث المبدأ في هذا الوجه من أجه الحياة العامة تكون قد أضعفت أساس شرعية الدولة، ولا يمكن بالتالي أن يعترف بها كجماعة من جماعات القانون العام.
    Al parecer, varios objetores de conciencia se hallan en prisión, y ciertas sectas minoritarias, principalmente los Testigos de Jehová, son objeto de discriminación. UN ويقال إن عددا من المستنكفين ضميريا يوجدون في السجن، وتعاني نحل معينة، ولا سيما شهود يهوه من التمييز.
    Las autoridades se negarían a registrar a los Testigos de Jehová como religión reconocida, principalmente debido a su objeción al servicio militar. UN ويقال إن السلطات ترفض تسجيل شهود يهوا كعقيدة معترف بها، خصوصا ﻷنهم يعارضون الخدمة العسكرية.
    El Estado parte debe también ampliar a otros grupos de objetores de conciencia el trato preferencial dado a los Testigos de Jehová. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق المعاملة التفضيلية الممنوحة لشهود يهوه لتشمل الفئات الأخرى من المستنكفين ضميرياً.
    En Georgia, la iglesia ortodoxa trata de limitar las actividades de las otras organizaciones cristianas, mientras que en Rumania, se muestra hostil a los miembros de la iglesia ortodoxa griega y a los Testigos de Jehová. UN وفي جورجيا، تحاول الكنيسة اﻷرثوذكسية تقييد نشاط المنظمات المسيحية اﻷخرى، بينما تعادي، في رومانيا، اﻷرثوذكس اليونانيين وشهود يهوه.
    Se trata por consiguiente de minorías o de grupos minoritarios, entre los cuales se advierte un importante número de comunicaciones sobre los Testigos de Jehová. UN ويتعلق اﻷمر إذاً بأقليات أو جماعات تشكل أقلية يلاحظ أن عددا كبيرا من الرسائل التي تهمها تتعلق بشهود يهوه.
    Después del debate, la asamblea general del personal adoptó la decisión de exigir a la dirección que despidiera a los seis empleados que eran miembros de la secta de los Testigos de Jehová. UN وبعد تلك المناقشة اتخذ الاجتماع العام لعمال المصنع قرارا يطلب من الإدارة فصل الموظفين الستة الأعضاء في طائفة شهود يهوة.
    los Testigos de Jehová ya no están proscritos como sucedía antes de que se estableciera el pluripartidismo. UN ولم تعد طائفة شهود يهوى محظورة كما كان الأمر قبل إقرار نظام تعدد الأحزاب.
    En lo que respecta a la difusión por un canal de televisión privado local de programas contra los Testigos de Jehová, las autoridades indicaron que el programa, que hacía acusaciones de secuestro de niños e incitación al suicidio, se había preparado sobre la base de la investigación privada de un periodista y que el jefe local de los Testigos de Jehová no había interpuesto ninguna denuncia al respecto. UN وفيما يخص قيام محطة تليفزيون محلية خاصة ببث برامج مناهضة لشهود يهوا، أفادت السلطات بأن هذا البرنامج الذي يورد اتهامات بخطف أطفال وبالحث على الانتحار هو حصيلة تحقيق صحفي خاص، وبأن المسؤول المحلي لشهود يهوا لم يتقدم بشكوى بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more