Para la distribución de los textos de las declaraciones a la prensa, véase la sección XII más abajo. | UN | وفي ما يتعلق بتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الاطلاع على الفرع الثاني عشر أدناه. |
Se difundían los textos de las normas aplicables en las cuestiones de derechos humanos, y dichos textos podían obtenerse en todos los centros médicos y comisarías. | UN | وأضاف أن نصوص القواعد الواجب تطبيقها في مسائل حقوق اﻹنسان منشورة ومتاحة في جميع المراكز الطبية ومخافر الشرطة. |
Se adjuntan los textos de las decisiones. | UN | وقد أرفقت طيا نصوص المقررات المذكورة. |
En el presente informe no se pretende reproducir los textos de las comunicaciones mencionadas. | UN | وليس القصد من هذا التقرير تكرار نصوص هذه الرسائل هنا. |
La Secretaría desempeña una función activa y colabora en la preparación de los textos de las medidas. | UN | ١١٠ - تضطلع اﻷمانة العامة بدور نشط، وتساعد في صياغة النصوص المتعلقة باتخاذ اجراءات. |
Otra delegación afirmó que los nuevos procedimientos de trabajo de la Junta Ejecutiva debían ser más eficientes y los textos de las decisiones más breves. | UN | وطالبه وفد آخر بأن تكون أساليب العمل الجديدة للمجلس التنفيذي أكثر قابلية للتطبيق وأن تكون نصوص المقررات أكثر إيجازا. |
Otra delegación afirmó que los nuevos procedimientos de trabajo de la Junta Ejecutiva debían ser más eficientes y los textos de las decisiones más breves. | UN | وطالبه وفد آخر بأن تكون أساليب العمل الجديدة للمجلس التنفيذي أكثر قابلية للتطبيق وأن تكون نصوص المقررات أكثر إيجازا. |
los textos de las recomendaciones generales se reproducen en el anexo VIII. | UN | وترد نصوص التوصيات العامة في المرفق الثامن. |
Finalmente, en el caso de los presos bahaíes en general, las peticiones de expedientes para la defensa son rechazadas y no se comunican los textos de las sentencias. | UN | وأخيرا في حالة السجناء البهائيين عامة، تُرفض طلبات الملفات للدفاع ولا تُبلﱠغ نصوص اﻷحكام. |
Se distribuyeron comunicados de prensa sobre los textos de las declaraciones del Secretario General. | UN | وأصدرت نشرات صحفية تضم نصوص البيانات التي أدلى بها اﻷمين العام. |
El Gobierno tampoco ha facilitado los textos de las disposiciones legislativas aplicables que se han invocado para justificar las restricciones impuestas a las actividades de la LDN. | UN | ولم توفر حكومة ميانمار أيضا نصوص التشريعات السارية المعمول بها في البلد المستخدمة لتبرير القيود المفروضة على أنشطة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Se distribuyeron comunicados de prensa sobre los textos de las declaraciones del Secretario General. | UN | وصدرت نشرات صحفية عن نصوص البيانات التي أدلى بها اﻷمين العام. |
Se distribuyeron comunicados de prensa sobre los textos de las declaraciones del Secretario General. | UN | وصدرت نشرات صحفية عن نصوص البيانات التي أدلى بها اﻷمين العام. |
Conforme se indica en el párrafo 10 de la introducción a esa publicación, los textos de las declaraciones, reservas y objeciones en general se reproducen íntegramente. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 10 من مقدمة ذلك المنشور، تستنسخ عادة نصوص التحفظات والاعلانات والاعتراضات بكاملها. |
los textos de las declaraciones de esos países figurarán en la sección II del capítulo IV de la próxima edición del I.C.J. Yearbook. | UN | وسترد نصوص الإعلانات التي أودعتها هذه الدول، في الفرع الثاني من الفصل الرابع من الطبعة القادمة لحولية محكمة العدل الدولية. |
En el informe deberán citarse los textos de las disposiciones legislativas internas pertinentes a la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي الاقتباس في التقرير من نصوص أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
los textos de las declaraciones de esos países figurarán en la sección II del capítulo IV de la próxima edición del I.C.J. Yearbook. | UN | وسترد نصوص الإعلانات التي أودعتها هذه الدول، في الفرع الثاني من الفصل الرابع من الطبعة القادمة لحولية محكمة العدل الدولية. |
Conforme se indica en el párrafo 10 de la introducción a esa publicación, los textos de las declaraciones, reservas y objeciones en general se reproducen íntegramente. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 10 من مقدمة ذلك المنشور، تستنسخ عادة نصوص التحفظات والإعلانات والاعتراضات بكاملها. |
En el informe deberán citarse los textos de las disposiciones legislativas internas pertinentes a la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي الاقتباس في التقرير من نصوص أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
También se ruega a las delegaciones que entreguen en la Sección de Tratados para su verificación, a más tardar el día 7 de noviembre de 2001, una copia de los instrumentos, incluidos, si procediera, los textos de las declaraciones y las reservas y, de ser necesario, los plenos poderes pertinentes. | UN | عند اللزوم، نصوص البيانات والتحفظات، وحسب الاقتضاء، وثائق التفويض اللازمة للتحقق منها. |
Si los Estados Miembros lo solicitan expresamente, la Secretaría puede prestar asistencia al Consejo de Administración mediante la preparación de los textos de las medidas. | UN | 456 - يمكن أن تساعد الأمانة العامة مجلس الإدارة في صياغة النصوص المتعلقة باتخاذ إجراءات إذا ما طلبت منها الدول الأعضاء ذلك تحديدا. |