"los trabajadores a tiempo" - Translation from Spanish to Arabic

    • العاملين بدوام
        
    • العمال بدوام
        
    • للعاملين بدوام
        
    • العاملون بدوام
        
    • للعاملين بعض
        
    • العمال المتفرغين
        
    • للعاملين المتفرغين في
        
    La cuestión del derecho de los trabajadores a tiempo parcial al seguro de desempleo también se está estudiando. UN وقالت إن مسألة حق العاملين بدوام جزئي في التأمين من البطالة هي قيد النظر أيضاً.
    Se necesita más información sobre las políticas laborales del Japón respecto de los trabajadores a tiempo parcial y temporeros, muchos de los cuales son mujeres. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن السياسة التي تتبعها اليابان تجاه العاملين بدوام جزئي والعاملين المؤقتين، الذين يضمون عدداً كبيراً من النساء.
    La nueva disposición propone un cálculo proporcional de los aumentos de salarios para los trabajadores a tiempo parcial. UN ويقترح التشريع الجديد حسابا تناسبيا لزيادات أجور العاملين بدوام جزئي.
    Además, la población activa incluye a los trabajadores a tiempo parcial. UN ويشتمل السكان الناشطون على العمال بدوام جزئي كذلك.
    i) Mejores condiciones de trabajo para los trabajadores a tiempo parcial. UN ' 1` ظروف عمل محسنة للعاملين بدوام جزئي.
    Los derechos de permiso especial para los trabajadores a tiempo parcial y eventuales está prorrateado, siempre y cuando trabajen al menos 20 horas a la semana; UN ويستحق العاملون بدوام جزئي والعاملون المؤقتون إجازة خاصة على نحو تناسبي إذا كانوا يعملون 20 ساعة في الأسبوع على الأقل؛
    En el pasado, los trabajadores a tiempo parcial podían recibir prestaciones de desempleo durante varios años, lo que desalentaba a las mujeres a buscar empleo de tiempo completo. UN وقد أمكن للعاملين بعض الوقت أن يحصلوا على استحقاقات في حالة البطالة لعدة سنوات، وهذا يَثني النساء عن البحث عن وظائف على سبيل التفرغ.
    La mayoría de los trabajadores a tiempo parcial son mujeres casadas. Los hombres trabajan mayor número de horas fuera del hogar y cada vez son más, en especial los más jóvenes, los que protestan por las largas horas de trabajo. UN وذكرت أن معظم العاملين بدوام جزئي هم من النساء المتزوجات، وأن الرجال يعملون ساعات أطول خارج المنزل، وأن عددا متزايدا من الرجال، ولا سيما الشبان، يعترضون على طول ساعات العمل.
    Las mujeres constituían aproximadamente dos tercios de todos los trabajadores a tiempo parcial, había un grado elevado de segregación horizontal y vertical en el empleo entre hombres y mujeres, y la remuneración media de la mujer era aproximadamente un 25% inferior a la del hombre. UN وتشكل المرأة زهاء ثلثي عدد العاملين بدوام غير كامل، وتمارس التفرقة الأفقية والعمودية على نطاق واسع في مجال العمالة بين المرأة والرجل كما أن متوسط أجور المرأة تقل عن أجور الرجل بنسبة الربع تقريبا.
    Las mujeres constituían aproximadamente dos tercios de todos los trabajadores a tiempo parcial, había un grado elevado de segregación horizontal y vertical en el empleo entre hombres y mujeres, y la remuneración media de la mujer era aproximadamente un 25% inferior a la del hombre. UN وتشكل المرأة زهاء ثلثي عدد العاملين بدوام غير كامل، وتمارس التفرقة الأفقية والعمودية على نطاق واسع في مجال العمالة بين المرأة والرجل كما أن متوسط أجور المرأة تقل عن أجور الرجل بنسبة الربع تقريبا.
    Entre mayo de 1999 y mayo de 2000 el sueldo medio percibido por los trabajadores a tiempo completo era de 4.739 liras maltesas al año. UN وكان متوسط مرتب العاملين بدوام كامل 739 4 ليرة مالطية سنويا بين أيار/مايو 1999 وأيار/مايو 2000.
    También se deberían hacer esfuerzos por aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones, reducir las diferencias salariales entre hombres y mujeres, integrar el mercado de trabajo, actualmente segregado en función de los géneros, y mejorar la situación de los trabajadores a tiempo parcial. UN ودعت إلى بذل الجهود أيضاً لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار، وتضييق فجوة الأجور بين الرجال والنساء، ودمج سوق العمل المقسمة بين الجنسين، وتحسين أوضاع العاملين بدوام جزئي.
    El Gobierno ha introducido medidas positivas que comprenden iniciativas " flexibles " en la administración pública, como el sistema de trabajo en horario reducido y las licencias por responsabilidades familiares para los trabajadores a tiempo completo. UN وقد أدخلت الحكومة تدابير إيجابية مما جاء فيها السماح بتنفيذ مبادرات " مرنة " في الوظائف المدنية العامة، مثل خطة العمل بدوام مخفَّض الساعات، وإعطاء العاملين بدوام كامل إجازات للقيام بمسؤوليات.
    Esta ordenanza nacional estipula igualmente que la remuneración horaria de los trabajadores a tiempo parcial debe incrementarse en un cuarentavo del aumento aplicable a los trabajadores a tiempo completo. UN وجاء أيضا في مرسوم المعيار الوطني هذا أن معدل زيادة أجر الساعة للعاملين بدوام جزئي يجب أن يزاد قيمة تساوي ربع معدل الزيادة المطبق على العاملين بدوام كامل.
    Es preciso dirigir mejor el uso del trabajo a tiempo parcial para evitar los abusos, y hay que mejorar los derechos sociales de los trabajadores a tiempo parcial. UN ويتعين بذل مزيد من الاهتمام بمسألة اللجوء إلى الدوام الجزئي تفاديا للتعسف، وتحسين الحقوق الاجتماعية للموظفين العاملين بدوام جزئي.
    Una característica importante del mercado de trabajo israelí consiste en que los trabajadores a tiempo parcial acumulan beneficios sociales del mismo modo que quienes trabajan a tiempo completo, desde luego que en proporción al número de horas que trabajan efectivamente. UN ومن الملامح الهامة التي تميز سوق العمل اﻹسرائيلية قدرة العاملين بدوام جزئي على تجميع استحقاقات اجتماعية على غرار الاستحقاقات التي يستفيد منها العاملون بدوام كامل، محسوبة نسبيا بطبيعة الحال حسب مقدار الساعات التي يقضونها فعليا في العمل.
    Protección para los trabajadores a tiempo parcial y los trabajadores eventuales UN حماية العمال بدوام جزئي والعمال العرضيين
    Agradecería información acerca de las condiciones de trabajo de los trabajadores a tiempo parcial, ya que la mujer suele constituir la mayoría de esos trabajadores y sobre cualquier plan del Gobierno para ampliar la prestación de servicios de guardería a todo el día. UN وقالت إنها تود الحصول على معلومات عن ظروف عمل العمال بدوام جزئي، نظرا ﻷن المرأة تشكل غالبية أولئك العمال في أغلب اﻷحيان، وعن أية خطط حكومية ترمي الى توفير الرعاية لﻷطفال طول اليوم.
    También los salarios deben pagarse en forma proporcional a los trabajadores a tiempo parcial de ambos sexos en virtud de la Ordenanza Nacional sobre el Salario Mínimo Semanal de 1976. UN وتُدفع للعاملين بدوام جزئي من كلا الجنسين أجور متناسبة مع هذا الدوام، بموجب مرسوم المعيار الوطني للحد الأدنى للأجر الأسبوعي، 1976.
    Porcentaje del empleo total correspondiente a los trabajadores a tiempo parcial UN العاملون بدوام جزئي كنسبة مئوية من مجموع العمالة
    10. La Sra. HORII (Japón) dice que el Gobierno reconoce la importancia de la cuestión de las desigualdades salariales entre los trabajadores en régimen de jornada completa y los trabajadores en régimen de jornada parcial, así como la necesidad de garantizar el trato equitativo de los trabajadores a tiempo parcial. UN 10- السيدة هوري (اليابان) ذكرت أن الحكومة تعترف بأهمية مسألة عدم المساواة في الأجور بين العاملين كل الوقت والعاملين نصف الوقت، وكذلك ضرورة كفالة معاملة منصفة للعاملين بعض الوقت.
    El objetivo primordial de estas disposiciones es impedir las desigualdades entre los trabajadores a tiempo completo y a tiempo parcial. UN والهدف الرئيسي لهذه اﻷحكام هو منع حدوث حالات عدم إنصاف بين العمال المتفرغين والعمال غير المتفرغين.
    En abril de 1998, el sueldo medio semanal de los trabajadores a tiempo completo en el Territorio ascendía a 233,03 libras. UN 30 - وقد وصل متوسط الدخول الأسبوعية للعاملين المتفرغين في الإقليم، في نيسان/أبريل 1998 إلى 233.03 جنيها استرلينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more