| Otras leyes nacionales, incluido el Código Penal, tienen por objeto fortalecer las normas y garantías en materia de protección de los trabajadores contra la violencia y los malos tratos. | UN | وتسعى تشريعات وطنية أخرى، بما في ذلك قانون العقوبات، إلى تدعيم القواعد والضمانات لحماية العمال من العنف وسوء المعاملة. |
| Específicamente, hay dos medios de acción que la OIT emplea para fomentar la protección de los trabajadores contra los peligros de la exposición al humo de tabaco. | UN | وهناك طريقتان للعمل تستخدمهما منظمة العمل الدولية بصفة خاصة لمعالجة مشكلة وقاية العمال من مخاطر التعرض لدخان التبغ. |
| Esta responsabilidad nace de la obligación de proteger a los trabajadores contra las violaciones de su derecho a la salud cometidas por terceros. | UN | وتنشأ هذه المسؤولية عن الالتزام بحماية العمال من انتهاك حقهم في الصحة من جانب طرف ثالث. |
| Fortalecimiento de la capacidad de determinados países de América Latina y Asia para desarrollar y mejorar los sistemas de formación y proteger a los trabajadores contra el desempleo | UN | تعزيز قدرات أمريكا اللاتينية وآسيا على وضع نُظُم لتدريب القوى العاملة وحماية العمال من البطالة وتحسين هذه النُظُم |
| Una de las ventajas principales de ese acuerdo es que puede servir para organizar la protección de los trabajadores contra los riesgos sociales. | UN | ويمكن لذلك الاتفاق أن ينظم بالخصوص حماية العاملين من المخاطر الاجتماعية. |
| - Precauciones y medidas indispensables para la protección de los trabajadores contra riesgos y enfermedades; | UN | - الاحتياطات والتدابير اللازمة لحماية العمال من اﻷخطار واﻷمراض؛ |
| El Ministro de Asuntos Sociales y Trabajo promulgó la Orden Nº 1112/1973 relativa a la protección de los trabajadores contra los peligros de las radiaciones nocivas. | UN | وقد أصدر وزير الشؤون الاجتماعية والعمل القرار رقم 1112/1973 بشأن وقاية العمال من أخطار الإشعاعات المؤذية. |
| Los altos niveles de desempleo y la precariedad de la economía obstaculizan la protección de los trabajadores contra los riesgos profesionales y la creación de condiciones de trabajo que garanticen a éstos el bienestar y la dignidad. | UN | ذلك أن المستويات المرتفعة من البطالة والأداء الاقتصادي الضعيف جعلت من الصعب على الدولة الطرف تمكين العمال من الحماية ضد الأخطار المهنية وظروف العمل التي تكفل رفاه العمال وكرامتهم. |
| También exhorta al Estado Parte a que adopte medidas para proteger a los trabajadores contra los riesgos laborales resultantes del uso de sustancias tóxicas y otras sustancias peligrosas en las plantaciones de bananos y en las pequeñas minas. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير لحماية العمال من الأخطار المهنية الناجمة عن استخدام المواد السامة والخطرة في زراعة الموز وقطاعات المناجم الصغيرة. |
| En general, están diseñadas para proteger a los trabajadores contra las medidas arbitrarias de los empleadores. | UN | فالمراد منها عامة، حماية العمال من الإجراءات التعسفية التي يقوم بها أرباب الأعمال في الاقتصادات كما أنها مصممة لهذا الغرض. |
| 11. Directiva 98/24/CE del Consejo relativa a la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo | UN | توجيه المجلس 98/24/EC بشأن حماية صحة وسلامة العمال من الأخطار المتصلة بالعوامل الكيميائية في العمل |
| 12. Directiva 96/29/Euratom del Consejo sobre la protección sanitaria de los trabajadores contra los riesgos que resultan de las radiaciones | UN | توجيه مجلس 96/29/Euratom بشأن تدابير حماية العمال من الأشعة اليونية الملحق 1 الملحق 2 |
| También exhorta al Estado Parte a que adopte medidas para proteger a los trabajadores contra los riesgos laborales resultantes del uso de sustancias tóxicas y otras sustancias peligrosas en las plantaciones de bananos y en las pequeñas minas. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير لحماية العمال من الأخطار المهنية الناجمة عن استخدام المواد السامة والخطرة في زراعة الموز وقطاعات المناجم الصغيرة. |
| La reglamentación laboral es especialmente importante en economías que no cuentan con sistemas de seguridad social consolidados: esa reglamentación suele estar destinada a proteger a los trabajadores contra las decisiones arbitrarias de los empleadores. | UN | وتعتبر أنظمة العمالة ذات أهمية خاصة في الاقتصادات التي لا تملك أنظمة راسخة للضمان الاجتماعي: وهي مصممة بصفة عامة لحماية العمال من الإجراءات التعسفية لأصحاب الأعمال. |
| 4. Real Decreto 664/1997, de protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes biológicos durante el trabajo | UN | 4 - المرسوم الملكي 664/1997، حماية العمال من المخاطر الناشئة عن التعرض لعوامل بيولوجية في أثناء العمل |
| 2. Convenio relativo a la protección de los trabajadores contra las radiaciones ionizantes, en vigor desde el 8 de marzo de 1994 | UN | 2 - اتفاقية حماية العمال من الإشعاعات المؤينة، النافذة منذ 8/3/1994؛ |
| Con esos propósitos, todo empleador debe adoptar medidas apropiadas para proteger a los trabajadores contra el acoso sexual y otro tipo de acoso o contra actos de matonería en el lugar de trabajo. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب على كل صاحب عمل أن يتخذ الخطوات المناسبة لحماية العمال من التحرش الجنسي وغيره من أنواع التحرش أو من الاستبداد في مكان العمل. |
| La Comisión espera que en las nuevas disposiciones relativas al hostigamiento sexual no solo se prevea la protección de los trabajadores contra las represalias, sino que también se defina y se prohíba el hostigamiento sexual como tal. | UN | وتأمل اللجنة ألا تعالج المواد الجديدة المتعلقة بالتحرش الجنسي حماية العمال من عمليات الانتقام فحسب وإنما أن تنطوي على تعريف التحرش الجنسي وحظره. |
| La nueva Ley del trabajo establece los derechos laborales fundamentales, incluida la prohibición del trabajo infantil, la prohibición del trabajo forzoso, la protección de los trabajadores contra la violencia o el acoso, la prohibición del empleo discriminatorio y la libertad de opinión. | UN | وينص قانون العمل الجديد على حقوق العمل الأساسية، بما فيها حظر عمل الأطفال، وحظر العمل القسري، وحماية العمال من العنف أو التحرش، وحظر التمييز في الاستخدام، وحرية الرأي. |
| La Ley sobre la Administración de Higiene del Trabajo y Seguridad Laboral de 2000 dispone, además, medidas adecuadas para proteger la salud de los trabajadores contra cualquier peligro derivado de las actividades en que se utilizan organismos genéticamente modificados o derivados de fuentes de radiaciones o expuestos a ellas. | UN | وفضلا عن ذلك، ينص قانون السلطة المعنية بالصحة والسلامة المهنيّتيْن لعام 2000، على التدابير الملائمة الواجب اتخاذها لحماية صحة العاملين من المخاطر التي تنشأ عن الأنشطة التي تُستعمل فيها كائنات معدَّلة وراثيا، أو المخاطر الناشئة عن استعمال مصادر مشِعّة أو التعرض لها. |
| Con respecto a la " Ley de protección de los trabajadores contra el acoso sexual en el lugar de trabajo " , se distribuyó un cuestionario entre las altas autoridades federales. | UN | وبالنسبة إلى " قانون حماية العمال ضد المضايقات الجنسية في العمل " تم تعميم استبيان وتقييمه فيما بين السلطات الاتحادية العليا. |