"los trabajadores de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • العاملين في مجال
        
    • العمال في
        
    • العاملين في المجال
        
    • للعاملين في مجال
        
    • العاملون في مجال
        
    • المشتغلين
        
    • والعاملين في مجال
        
    • العاملين في الرعاية
        
    • العاملين في قطاع
        
    • عمال الرعاية
        
    • والعاملون في مجال
        
    • للعمال في
        
    • لموظفي قطاع
        
    • للعاملين في ميدان توفير
        
    • الخدمات لعمال
        
    La capacitación y la remuneración adecuadas de los trabajadores de la salud son fundamentales. UN ويكتسب تدريب العاملين في مجال الصحة وتعويضهم على نحو كاف أهمية شديدة.
    Hay ciertas organizaciones no gubernamentales, incluida la CPTAFE, que están impartiendo capacitación a los trabajadores de la salud para que sepan cómo abordar las situaciones de violencia contra la mujer y los niños. UN ويقوم عدد من المنظمات غير الحكومية، بما فيها خلية التنسيق المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفل، بتدريب العاملين في مجال الصحة لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة والطفل.
    A través de la homologación, esos acuerdos básicos o generales tendrán validez para todos los trabajadores de la actividad. UN وتكون هذه الاتفاقات اﻷساسية أو العامة سارية، من خلال إجراء الموافقة، على جميع العمال في النشاط.
    Para los retos de la migración de los trabajadores de la salud esto es algo que no puede ser más cierto. UN ويصدق ذلك أيضا على التحديات التي تسفر عنها هجرة العاملين في المجال الصحي أكثر من غيرها.
    El salario mensual medio de los trabajadores de la enseñanza preescolar durante ese mismo período se incrementó en un 29,9%, hasta los 17.200 rublos. UN وارتفع متوسط الأجر الشهري للعاملين في مجال التعليم قبل المدرسي لذات الفترة بنسبة 29.9 في المائة، إلى 200 17 روبل.
    El Comité sugiere que la capacitación en cuestiones de género se amplíe a todos los sectores, incluso el de los trabajadores de la salud. UN ١٥٣ - وتقترح اللجنة تقديم تدريب يولي الاعتبار لنوع الجنس لجميع القطاعات، بما في ذلك العاملون في مجال الرعاية الصحية.
    Esta medida dará a las autoridades locales más posibilidades de controlar y regular el empleo de los trabajadores de la industria del sexo, según lo estimen conveniente. UN وسيعطي هذا السلطات المحلية مجالا أكبر لمراقبة وتنظيم استخدام المشتغلين بالجنس حسبما تراه مناسبا.
    Debemos reducir la vulnerabilidad de los trabajadores de la salud ante el VIH/SIDA a través de programas de educación y prevención en el lugar de trabajo. UN وعن طريق برامج التثقيف والوقاية في مكان العمل نحد من تعرض العاملين في مجال الصحة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Creación de capacidad para que los trabajadores de la salud proporcionen servicios de atención materna de alta calidad (República Árabe Siria) UN بناء قدرات العاملين في مجال الصحة على تقديم خدمات لصحة الأم ذات نوعية ممتازة
    Un sistema similar se utilizaba en Ghana para facilitar el acceso a los trabajadores de la salud. UN واستُخدم نظام مماثل في غانا لتوفير سبل الوصول إلى العاملين في مجال الصحة.
    Al Comité le inquieta además que la ley que prohíbe esas prácticas no se conozca lo suficiente, ni siquiera por los trabajadores de la atención de salud. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق لأن القانون الذي يحظر هذه الممارسات ما زال غير معروف حتى لدى العاملين في مجال الصحة.
    La violencia contra los trabajadores de la atención de la salud tiene consecuencias múltiples importantes, que aumentan drásticamente la tasa de mortalidad de los pacientes. UN فالعنف ضد العاملين في مجال الرعاية الصحية له تأثير مضاعف وكبير يسبب ارتفاعاً كبيراً في معدل وفيات المرضى.
    Ley Nº 51 de 1995 sobre pagos del Fondo de seguros de desempleo a los trabajadores de la industria de elaboración de pescado UN القانون رقم ١٥ لعام ٥٩٩١ بشأن المبالغ المدفوعة من صندوق التأمين من البطالة إلى العمال في صناعة تجهيز السمك
    Sobre todo, me gustaría señalar que los trabajadores de la retaguardia contribuyeron al logro de la gran victoria. UN وأود بصفة خاصة أن أشير إلى الإسهام في تحقيق النصر الكبير الذي قدمه العمال في المؤخرة.
    - Detectar los riesgos profesionales a los que se exponen los trabajadores de la empresa; UN :: كشف المخاطر المهنية التي يتعرض لها العمال في الشركة؛
    Los resultados del estudio indicaron también que el 90% de la población confía en la información que recibe de los trabajadores de la medicina. UN ويبدو من هذه الاستطلاعات أن 90 في المائة من السكان يعتمدون على المعلومات المقدمة من العاملين في المجال الطبي.
    Capacitación de los trabajadores de la salud y otros trabajadores UN :: توفير التدريب للعاملين في مجال الرعاية الصحية ولغيرهم من العاملين
    El Comité sugiere que la capacitación en cuestiones de género se amplíe a todos los sectores, incluso el de los trabajadores de la salud. UN ١٥٣ - وتقترح اللجنة تقديم تدريب يولي الاعتبار لنوع الجنس لجميع القطاعات، بما في ذلك العاملون في مجال الرعاية الصحية.
    :: Controlar y regular el empleo de los trabajadores de la industria del sexo por varios medios, incluido un nuevo sistema de licencia municipal; UN :: مراقبة وتنظيم عمل المشتغلين بالجنس بوسائل مختلفة، بما في ذلك تطبيق نظام الحصول على ترخيص من البلدية؛
    En tal lucha hay funciones para los que se encargan de la aplicación de la ley, los militares, los trabajadores de la salud pública y otros. UN وهناك أدوار في هذه الحرب يضطلع بها كل من مجتمع إنفاذ القانون، والعسكريين، والعاملين في مجال الصحة العامة وغيرهم.
    Se han preparado un marco y directrices para gestionar el tratamiento antirretroviral, lo cual debería aumentar la capacidad de los trabajadores de la salud para responder a la epidemia. UN ووُضعت أُطُر عمل ومبادئ توجيهية لتقديم المعالجة بواسطة مضادات فيروسات النسخ العكسي، والتي من شانها أن تحسن قدرة العاملين في الرعاية الصحية على التصدي للوباء.
    La falta de capacitación y de oportunidades profesionales también da lugar a la migración de los trabajadores de la salud. UN ويؤدي أيضا الافتقار إلى التدريب وإلى فرص وظيفية إلى هجرة العاملين في قطاع الصحة.
    Diseñamos un sistema electrónico de historiales de salud utilizado por los trabajadores de la salud al ver a pacientes. TED حيث صممنا نظام سجلاتٍ صحيةٍ إلكترونية والتي تستخدم من قبل عمال الرعاية الصحية أثناء علاج المرضى.
    El principal objetivo del programa era, pues, fortalecer las comunidades mediante programas sociales intervencionistas, administrados por un abanico de organismos, entre los que figuraban la policía, los servicios sociales y los trabajadores de la salud. UN ويتمثل الاتجاه الرئيس للبرنامج في تقوية المجتمعات المحلية ببرامج التدخل الاجتماعي التي تديرها عينة من الوكالات، منها الشرطة والخدمة الاجتماعية والعاملون في مجال الصحة.
    Ese mismo año, el salario mensual medio de los trabajadores de la economía nacional fue de 2,5 millones de cupones. UN وفي العام نفسه كان متوسط اﻷجر الشهري للعمال في الاقتصاد الوطني هو ٥,٢ من ملايين الكوبونات.
    A ese respecto, el Comité instó al Estado parte a que procurara encontrar medios de detectar los incidentes de violencia en el hogar, por ejemplo, impartiendo capacitación a los trabajadores de la salud para que supieran reconocer los síntomas de los malos tratos. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على إيجاد سبل كفيلة بإبراز ظاهرة العنف المنزلي، بتوفير التدريب مثلا لموظفي قطاع الصحة من أجل كشف علامات التعرض للاعتداء.
    Se considera que los trabajadores de la salud han de desempeñar un papel importante para abordar ese asunto. UN ويعتبر أن للعاملين في ميدان توفير الرعاية الصحية دورا مهما في التصدي لهذه المسألة.
    10. A las 20.45 horas del 6 de abril de 1999, bombas en racimo hicieron blanco en edificios civiles de Dubinje en las inmediaciones de Sjenica, y causaron importantes daños al edificio de la administración del complejo agrícola Pester, así como a las instalaciones de alojamiento de los trabajadores de la industria lechera, varios edificios auxiliares y de apartamentos y vehículos. UN ٠١ - وفي ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في الساعة ٤٥/٢٠، قصفت مباني مدنية بقنابل عنقودية في لودنيي بالقرب من سيانيتشا مما تسبب في ضرر جسيم لمبنى إدارة المجمع الزراعي " بستر " ومرافق تقديم الخدمات لعمال مصانع منتجات اﻷلبان وعدد من المباني الملحقة والعمارات السكنية والمركبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more