"los trabajadores migrantes y sus familiares" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
        
    • العمال المهاجرين وأسرهم
        
    • العمال المهاجرون وأفراد أسرهم
        
    • للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم
        
    • بالعمال المهاجرين وأسرهم
        
    • بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم
        
    Hay que proteger los derechos de todos los trabajadores migrantes y sus familiares para garantizar que la globalización sea justa para todos. UN ويجب علينا حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لكفالة أن تكون العولمة عادلة للجميع.
    Esta Ley establece la política migratoria que protege los intereses de los trabajadores migrantes y sus familiares que residen legalmente en Montenegro. UN ويحدد هذا القانون السياسة العامة للهجرة التي تحمي مصالح العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المقيمين بصفة قانونية في الجبل الأسود.
    El Comité de los Derechos del Niño tiene 11 mujeres y 7 hombres y el Comité de Promoción y Protección de los Derechos de Todos los trabajadores migrantes y sus familiares tiene 2 mujeres y 8 hombres. UN وتتألف لجنة حقوق الطفل من 11 امرأة و7 رجال، ولجنة تعزيز وحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من امرأتين و8 رجال.
    Hay que facilitar el acceso a los servicios sociales básicos, la educación y los derechos laborales, con inclusión de la seguridad social, para todos los trabajadores migrantes y sus familiares, de conformidad con las normas internacionales. UN وينبغي أن توفَّر لجميع العمال المهاجرين وأسرهم فرص الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والتعليم والحقوق المرتبطة بالعمل، بما فيها الضمان الاجتماعي، وذلك وفقاً للمعايير الدولية.
    No obstante, al Comité le preocupa que la ausencia de casos registrados refleje las dificultades con que se enfrentan los trabajadores migrantes y sus familiares, sobre todo los que se encuentran en situación irregular, para obtener reparación por la violación de sus derechos humanos. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن عدم وجود حالات مسجَّلة هو أمر يعكس الصعوبات التي يواجهها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم وبخاصة أولئك الذين هم في وضع غير نظامي، في التماس الإنصاف مما يتعرضون له من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    IV. Otros derechos de los trabajadores migrantes y sus familiares que estén documentados o se encuentren en situación regular (artículos 36 a 56) UN رابعاً - الحقوق الأخرى للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يحملون وثائق ثبوتية أو الذين هم في وضع نظامي (المواد 36-56)
    Teniendo en cuenta la Recomendación general Nº XXX, sobre los no-ciudadanos, el Comité recomienda al Estado Parte que asegure la implementación de la Convención Internacional sobre la protección de todos los derechos de los trabajadores migrantes y sus familiares. UN إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها التوصية العامة رقم 30 بشأن التمييز ضد غير المواطنين، توصي الدولة الطرف بضمان وضع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم موضع التنفيذ.
    " La decisión les será comunicada [a los trabajadores migrantes y sus familiares] en un idioma que puedan entender. UN " يتم إخطار [العمال المهاجرين وأفراد أسرهم] بالقرار بلغة يفهمونها.
    La República de Corea acogía con satisfacción la intención y el espíritu de la recomendación, cuyo propósito era proteger a los trabajadores migrantes y sus familiares, pero consideraba que se planteaba un conflicto entre algunas de sus disposiciones y varias leyes nacionales muy importantes. UN ورحبت بمقاصد هذه التوصية وروحها، التي تتمثل في حماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. إلا أنها اعتبرت أن بعض أحكام الاتفاقية تتعارض مع بعض قوانينها المحلية الرئيسية.
    En su Constitución y en sus leyes no hay qué contradiga esos derechos y por eso estudia en la actualidad la adhesión a la Convención Internacional sobre la Protección de los derechos de todos los trabajadores migrantes y sus familiares. UN فليس هناك في الدستور ولا في قوانين البلد ما ينافي هذه الحقوق، ولذلك يعتزم البلد الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Se ratificó la Convención Internacional para la protección de los derechos de los trabajadores migrantes y sus familiares el 2000. UN 147- صدّقت بوليفيا على الاتفاقيـة الدوليـة لحماية حقـوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في عام 2000.
    Quisiera añadir que la protección de los trabajadores migrantes y sus familiares debe resultar de importancia fundamental para todos nosotros para poder complementar el régimen mundial contra la delincuencia organizada transnacional. UN أود أن أضيف بأن حماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ينبغي أن تحظى بأهمية قصوى منا جميعا لإكمال النظام العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Se encuentran en preparación los siguientes Informes: Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, Convención contra la Tortura y la Convención para la protección de los trabajadores migrantes y sus familiares. UN يجري إعداد التقارير المتعلقة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وباتفاقية مناهضة التعذيب وبالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas diligentes y eficaces para que los trabajadores migrantes y sus familiares no permanezcan en situación irregular. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الاستباقية الفعالة لضمان عدم بقاء العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في وضع غير نظامي.
    El Comité ha adoptado una declaración sobre la situación de los trabajadores migrantes y sus familiares en Libia, en la que exhorta a las autoridades a cumplir sus obligaciones con arreglo a la Convención y alienta a la comunidad internacional a prestar asistencia. UN واعتمدت اللجنة بيانا بشأن حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في ليبيا وحثت السلطات على الوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية وشجعت المجتمع الدولي على تزويدهم بالمساعدة.
    Además, al Comité le preocupa lo mucho que tardan las autoridades del Estado Parte en renovar los permisos de trabajo, lo que puede restringir, entre otras cosas, la libertad de circulación y el acceso a los servicios sociales de los trabajadores migrantes y sus familiares. UN كما تعرب اللجنة عن القلق بشأن المبالغة في طول الفترة الزمنية التي تخصصها السلطات لتجديد صلاحية تراخيص الإقامة في الدولة الطرف، الأمر الذي ربما يقيد، ضمن جملة أمور، حرية تنقل العمال المهاجرين وأسرهم ووصولهم إلى الخدمات الاجتماعية.
    Además, al Comité le preocupa lo mucho que tardan las autoridades del Estado Parte en renovar los permisos de trabajo, lo que puede restringir, entre otras cosas, la libertad de circulación y el acceso a los servicios sociales de los trabajadores migrantes y sus familiares. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء المبالغة في طول الفترة الزمنية التي تخصصها السلطات لتجديد صلاحية تصاريح الإقامة في الدولة الطرف، الأمر الذي ربما يقيد، ضمن جملة أمور، حرية تنقل العمال المهاجرين وأسرهم ووصولهم إلى الخدمات الاجتماعية.
    El Gobierno consideraba que los derechos de los trabajadores migrantes y sus familiares estaban ampliamente protegidos por la legislación nacional vigente y los compromisos internacionales, por lo que no se proponía firmar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وترى الحكومة أن حقوق العمال المهاجرين وأسرهم تحظى بحماية شاملة بمقتضى التشريع الوطني الساري حالياً والالتزامات الدولية القائمة، وهي بالتالي لا تنظر حالياً في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    No obstante, al Comité le preocupa que la ausencia de casos registrados refleje las dificultades con que se enfrentan los trabajadores migrantes y sus familiares, sobre todo los que se encuentran en situación irregular, para obtener reparación por la violación de sus derechos humanos. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن عدم وجود حالات مسجَّلة هو أمر يعكس الصعوبات التي يواجهها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم وبخاصة أولئك الذين هم في وضع غير نظامي، في التماس الإنصاف مما يتعرضون له من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    A fines de 2008, en el marco de la Cumbre de Jefes de Gobierno de los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes, Ucrania firmó el Convenio sobre la condición jurídica de los trabajadores migrantes y sus familiares de los países miembros de la Comunidad. UN وفي أواخر عام 2008، أثناء مؤتمر للقمة عقد بين رؤساء حكومات البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، وقعت أوكرانيا على اتفاقية الدول الأعضاء في الرابطة بشأن المركز القانوني للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more