"los trabajadores no" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمال غير
        
    • للعمال غير
        
    • العمال لا
        
    • العمال من غير
        
    • العاملة غير
        
    • والعمال غير
        
    • العمال الذين لا
        
    • العمالة غير
        
    • أما بالنسبة للأشخاص الذين لا
        
    • بالعمال بدون
        
    • والعمال لا
        
    • عمال غير
        
    • فالعمال لا
        
    • العمال ليسوا
        
    La pobreza en gran escala no cederá hasta que los trabajadores no calificados perciban un salario suficiente para liberar a las familias de ella. UN ولن تخف قبضة الفقر على نطاق واسع حتى يتقاضى العمال غير المهرة رواتب تمكنهم من انتشال أسرهم من مخالب الفقر.
    Como ya se ha dicho, los trabajadores no residentes no están amparados por las disposiciones de la Ley de trabajo. UN وكما ذكر من قبل، لا يغطي قانون العمل العمال غير المقيمين.
    En contraste, por lo general no son bienvenidos los trabajadores no calificados, que frecuentemente se ven obligados a entrar por conductos indirectos, tales como la reunificación de las familias, la migración no autorizada o la solicitud de asilo. UN أما العمال غير المهرة فليسوا موضع ترحيب، وكثيرا ما يضطرهم ذلك الى دخول البلد بطرق غير مباشرة، سواء على أساس جمع شمل اﻷسرة أو الهجرة غير المأذون بها أو البحث عن ملاذ.
    Se sigue careciendo de medidas protectoras de las condiciones de trabajo y la seguridad social de los trabajadores no residentes. UN وما زال هناك نقص مستمر في تدابير الحماية المتعلقة بظروف العمل والضمان الاجتماعي للعمال غير المقيمين.
    los trabajadores no podían abandonar el país o cambiar de empleador sin el permiso de su empleador. UN وأضاف أن العمال لا يستطيعون مغادرة البلد أو تغيير أصحاب العمل دون إذن من صاحب العمل.
    En Colombia y México la disminución de los ingresos de los trabajadores no cualificados fue acompañada de un aumento de los de los trabajadores cualificados. UN وفي كولومبيا والمكسيك، ارتبطت الانخفاضات في أجور العمال غير المهرة بزيادات في أجور العمال المهرة.
    Además, una baja de los ingresos de los trabajadores no calificados constituye una amenaza para los medios de subsistencia sostenibles de los sectores más vulnerables de la población. UN والواقع أن أي هبوط في دخول العمال غير المهرة يهدد أسباب العيش المستدامة لأضعف قطاعات السكان.
    Extensión de la cobertura a los trabajadores no protegidos UN توسيع نطاق التغطية ليشمل العمال غير المحميين
    Dos de esos fondos benefician a los trabajadores no calificados y el tercero a los dependientes de tienda o de oficina. UN ويوجه إثنان من هذه الصناديق إلى العمال غير المهرة والصندوق الثالث إلى العاملين في قطاع المتاجر والمكاتب.
    190. Es un hecho bien conocido que todavía subsisten diferencias de sueldo entre los dos sexos, especialmente entre los trabajadores no cualificados. UN 190 - من المعروف جيدا أنه مازالت توجد اختلافات بين الجنسين في الأجور، ولاسيما في وظائف العمال غير المهرة.
    Esta cooperativa de consumo suministra agua a un precio bajo que está al alcance de los trabajadores no cualificados. UN وتوفر هذه التعاونية الاستهلاكية المياه برسوم منخفضة في متناول يد العمال غير المهرة.
    Aunque la liberalización mejoró el acceso a los mercados y al empleo de los trabajadores de diversos sectores e industrias orientados a la exportación, la automatización y los avances tecnológicos han producido efectos perjudiciales para los trabajadores no especializados. UN وفي الوقت الذي أدى فيه تحرير التجارة إلى تحسين فرص الوصول إلى السوق ومشاركة اليد العاملة في عدد من القطاعات والصناعات التصديرية، فقد كان للاتماتية والتقدم التكنولوجي أثر سلبي على العمال غير المهرة.
    Asimismo, la proporción de mujeres entre los trabajadores no calificados bajó del 57,6% en 1991 al 47,3% en 2004. UN وعلاوة على ذلك، انخفضت نسبة النساء بين العمال غير المهرة من 57.6 في المائة عام 1991 إلى 47.3 في المائة عام 2004.
    Con el objeto de mejorar la situación en el empleo de la totalidad de los trabajadores no permanentes, incluidas las mujeres, el Gobierno está adoptando las siguientes medidas: UN وفي محاولة لتحسين حالة العمالة لسائر العمال غير الدائمين بمن فيهم النساء، تتخذ الحكومة التدابير التالية:
    La empresa ingresa en el Fondo para el Empleo una cuota correspondiente al 50% del salario social mínimo para los trabajadores no cualificados. UN وتسدد الشركة إلى صندوق العمل حصة تعادل 50 في المائة من الأجر الاجتماعي الأدنى الذي يتقاضاه العمال غير المؤهلين.
    En Bolivia y el Brasil los ingresos reales de los trabajadores no cualificados disminuyeron en mucho mayor medida que los de los trabajadores cualificados. UN وفي البرازيل وبوليفيا، انخفضت اﻷجور الحقيقية للعمال غير المهرة انخفاضاً أكبر بكثير من أجور العمال المهرة.
    A la vez, se socavan los derechos de los trabajadores no inmigrantes, que se ven obligados a asumir una postura de competencia de hecho con los trabajadores inmigrantes. UN وهذا بدوره يقوض الحقوق القانونية للعمال غير المهاجرين بإجبارهم على التنافس بحكم الواقع مع القوى العاملة من المهاجرين.
    No se trata de que sean apropiados o no. los trabajadores no creen en cosas como esas. Open Subtitles لا وجود لشخصِ ملائم أو لا , هؤلاء العمال لا يفكرون بمثل هذه الأشياء
    A diferencia de los trabajadores no pertenecientes a la familia, la mujer que trabaja en la empresa familiar no suele percibir una remuneración por su labor. UN فعلى النقيض من العمال من غير أفراد الأسرة، فإن النساء العاملات في المؤسسات التجارية للأسرة لا يدفع لهن بوجه عام مقابل جهودهن.
    La madre con cuatro o más hijos recibe una prestación mensual equivalente al 150% del jornal de los trabajadores no especializados, multiplicada por el número de sus hijos solteros de edad no superior a 25 años. UN وتحصل اﻷم التي لديها أربعة أطفال أو أكثر على اعانة شهرية تساوي أجر العاملة غير المتخصصة عن يوم ونصف يوم عمل مضروبين في عدد أولادها غير المتزوجين الذين لم يتجاوزوا سن الخامسة والعشرين.
    Además, como las importaciones o la mano de obra no calificada extranjera pueden reemplazar fácilmente a los trabajadores no calificados nacionales, la capacidad de negociación de estos últimos se ha reducido y ha aumentado la presión a la baja en sus salarios. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثمة سهولة في الاستعاضة عن الواردات والعمال غير المهرة بعمال محليين غير مهرة أيضا، وقد قلل هذا من قدرة هؤلاء العمال على المساومة كما زاد من الضغوط المفضية إلى تخفيض مستويات أجورهم.
    Dar protección a los trabajadores del sector no estructurado es una tarea particularmente difícil pero importante, ya que la mayoría de los trabajadores no protegidos pertenecen a ese sector. UN ويعد تأمين عمال القطاع غير المنظم أمرا صعبا بشكل خاص، إلا أنه مهم ﻷن معظم العمال الذين لا يتمتعون بالحماية يعملون في ذلك القطاع.
    El proyecto se basa en un sistema de pequeños contratos que emplean mucha mano de obra y con él se capacita a los trabajadores no cualificados. UN والمشروع يعمل بنظام المقاولات الصغيرة كثيفة العمالة وتدريب العمالة غير الماهرة.
    los trabajadores no afiliados o afiliados a planes de pensiones deficientes no tienen garantía alguna de recibir los ingresos necesarios para su vejez. UN أما بالنسبة للأشخاص الذين لا تشملهم نظم المعاشات التقاعدية أو الذين تشملهم نظم ذات أداء سيـئ، فإن الدخل في شيخوختهم غير مضمون البتة.
    :: Información sobre los trabajadores no remunerados desglosada por género y edad. UN :: معلومات مصنفة حسب الجنس والعمر فيما يتصل بالعمال بدون أجر.
    los trabajadores no reciben normalmente información ni capacitación en materia de seguridad y viven en instalaciones que carecen con frecuencia de requisitos básicos como el saneamiento, la electricidad y el agua potable. UN والعمال لا يحصلون عادة على أي معلومات أو أي تدريب في مجال السلامة ويعيشون في مرافق تفتقر في كثير من الأحيان إلى المتطلبات الأساسية مثل الصرف الصحي والكهرباء ومياه الشرب.
    Uno de esos cambios consistió en que la existencia y la situación de los trabajadores no sindicados quedara más precisamente reconocida y determinada que con anterioridad. UN ومن بين التغييرات أن وجود عمال غير منتمين إلى نقابات عمالية وظروفهم أصبحت معترفاً بها ومحددة بصورة أفضل مما كان عليه الحال في الماضي.
    los trabajadores no tienen acceso a sus lugares de trabajo. UN فالعمال لا يستطيعون الوصول إلى أماكن عملهم.
    Este sitio está cerrado ahora. los trabajadores no están aquí. Open Subtitles هذا المكان مغلق الآن إن العمال ليسوا هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more