"los trabajadores sexuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشتغلين بالجنس
        
    • والمشتغلين بالجنس
        
    • للمشتغلين بالجنس
        
    • المشتغلون بالجنس
        
    • المشتغلات بالجنس
        
    • العاملين في مجال الجنس
        
    • والمشتغلون بالجنس
        
    • بالمشتغلين بالجنس
        
    • والعاملين في مجال الجنس
        
    • المشتغلين بتجارة الجنس
        
    • العاملين في البغاء
        
    • العاملات في مجال الجنس
        
    • للمشتغلات بالجنس
        
    • لعمال الجنس
        
    • محترفو الجنس
        
    Todavía no se dispone de cifras fiables sobre las trabajadoras y los trabajadores sexuales. UN ولا توجد حتى الآن أرقام يطمأن إليها عن المشتغلين بالجنس سواء من الرجال أو النساء.
    Se ha observado un notable aumento de casos de sífilis entre los trabajadores sexuales de ambos sexos. UN ولوحظ وجود زيادة كبيرة في حالات الإصابة بمرض السفلس فيما بين المشتغلين بالجنس من كلا الجنسين.
    Servicios y apoyo del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales para asegurar la salud y protección de los trabajadores sexuales UN الخدمات والمساندة المقدمة من الحكومة والمنظمات غير الحكومية لضمان صحة المشتغلين بالجنس وسلامتهم
    Debemos abordar de manera eficaz la prevención entre las poblaciones con más alto riesgo, como los jóvenes, los trabajadores sexuales y los consumidores de drogas inyectables, entre otros. UN وعلينا أن نعالج بشكل فعال الوقاية فيما بين أكثر السكان المعرضين للخطر، مثل الشباب والمشتغلين بالجنس التجاري ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، ضمن آخرين.
    Se realizan exámenes a todos los trabajadores sexuales, hombres y mujeres, que lo solicitan, pero el personal de salud no ha recibido capacitación para poder atender los problemas especiales de ese tipo de pacientes. UN وأجريت فحوصات للمشتغلين بالجنس بحسب الطلب للرجال والنساء العاملين في مجال البغي، بيد أن موظفي القطاع الصحي لم يتلقوا تدريبا على مراعاة الجانب الجنساني لتأهيلهم لمعالجة مشاكل هؤلاء المرضى.
    los trabajadores sexuales son ahora menos reacios a denunciar incidentes violentos a la policía, y varios han acudido con éxito a tribunales de primera instancia para recuperar el dinero que les adeudaban los burdeles. UN ومن الأرجح الآن أن يبلغ المشتغلون بالجنس الشرطة عن حوادث العنف، وقد استخدم عدد منهم بنجاح محكمة المنازعات بغية استعادة مبالغ مستحقة على مشغلي دور البغاء.
    Reconociendo la susceptibilidad y la vulnerabilidad de los trabajadores sexuales y los marineros, se les ha incluido específicamente. UN وفي إطار التسليم باحتمالات الإصابة وأوجه الضعف التي تكتنف المشتغلات بالجنس والبحارة، يلاحظ أن هذه السياسة قد أدرجت هاتين الفئتين بصورة محددة.
    No obstante, los trabajadores sexuales se encuentran entre los grupos de más alto riesgo de contraer el VIH y han desempeñado un papel fundamental en la lucha contra su transmisión. UN بيد أن العاملين في مجال الجنس هم من بين أكثر الفئات تعرضا لخطر فيروس نقص المناعة البشرية، ويضطلعون بدور حاسم في مكافحة انتقال عدوى الفيروس.
    La ley estigmatiza legalmente a los trabajadores sexuales por considerarlos casi exclusivamente responsables de la transmisión de enfermedades venéreas, pese a que no existen estudios epidemiológicos que lo corroboren. UN ووصم هذا القانون المشتغلين بالجنس وصما قانونيا مؤداه أنهم وحدهم تقريباً مسؤولون عن انتشار الأمراض التناسلية، على الرغم من عدم وجود دراسات وبائية تؤيد هذا.
    La despenalización, junto con la promulgación de la debida reglamentación de salud y seguridad ocupacionales, salvaguarda los derechos de los trabajadores sexuales. UN ويصون نزع الصفة الجرمية، مع وضع لوائح ملائمة بخصوص الصحة والسلامة المهنيتين، حقوق المشتغلين بالجنس.
    A este respecto, insistió en que el Gobierno debería hacer participar a los trabajadores sexuales en la adopción de decisiones de principio que les afecten. UN وفي هذا الشأن، شدّدت المنظمة على أنه ينبغي للحكومة أن تشرك المشتغلين بالجنس في اتخاذ القرارات السياساتية التي تمسّهم.
    El examen determinó que más del 95% de los trabajadores sexuales conocían ahora sus derechos legales en virtud de la Ley de reforma sobre la prostitución. UN وبين الاستعراض أن أكثر من 95 في المائة من المشتغلين بالجنس على دراية الآن بحقوقهم القانونية في إطار قانون الإصلاح المعني بالبغاء.
    Su objetivo es lograr una mayor información y sensibilización acerca de los trabajadores sexuales. UN ويهدف المشروع إلى تقديم معلومات إلى المشتغلين بالجنس وتوعيتهم.
    Se elaboraron nuevos documentos de orientación epidemiológica y normativa sobre la prevención del VIH entre los trabajadores sexuales. UN وأُعدت وثيقة توجيهية جديدة عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية ومعايير الوقاية منه فيما بين المشتغلين بالجنس.
    La iniciativa estará dirigida a los jóvenes en situación vulnerable, como niños de la calle, los obreros, los migrantes de zonas rurales y los trabajadores sexuales. UN وستخدم المبادرة الفئات الضعيفة من الشباب بما في ذلك أطفال الشوارع، وعمال المصانع، والمهاجرين الريفيين، والمشتغلين بالجنس.
    Asistencia y protección a los trabajadores sexuales UN المساعدة المتاحة للمشتغلين بالجنس والحماية المقدمة لهم
    los trabajadores sexuales son ahora menos reacios a denunciar incidentes violentos a la policía, y varios han acudido con éxito a tribunales de primera instancia para recuperar el dinero que les adeudaban los burdeles. UN ومن المرجح أن يقوم المشتغلون بالجنس الآن بإبلاغ الشرطة عن حوادث العنف، كما استخدم عدد منهم محكمة المنازعات لاستعادة أموال مستحقة على مشغّلي بيوت الدعارة.
    los trabajadores sexuales no han intentado activamente acceder a servicios sociales y de atención médica o a programas de intervención, reducción del daño y sexo seguro. UN ولم تنتفع المشتغلات بالجنس بشكل فعال من الخدمات الاجتماعية، ولم يستفدن من برامج الرعاية أو التدخلات الطبية أو الحد من الخطر أو الجنس المأمون.
    En particular, los trabajadores sexuales utilizan ahora de manera más generalizada los preservativos; el índice de uso aumentó del 56% en 2002 al 95,6% en 2006. UN وبصفة خاصة، فإن العاملين في مجال الجنس أصبحوا أكثر استخداما للواقي الذكري الآن؛ فارتفع معدل الاستخدام من 56 في المائة عام 2002 إلى 95.6 في المائة عام 2006.
    De igual modo, se promulgan leyes que prohíben a los vendedores ambulantes y los trabajadores sexuales llevar a cabo sus actividades en la ciudad mientras se realiza el evento. UN كما يُستهدف الباعة الجائلون والمشتغلون بالجنس من قبل القوانين التي تمنعهم من ممارسة أنشطتهم في المدينة أثناء المناسبة.
    Integración de la prevención del VIH y de la atención y el apoyo a los afectados en los marcos de programas de salud reproductiva destinados a los trabajadores sexuales UN دمج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، والرعاية والدعم في هذا المجال في أطر برنامج الصحة الجنسية والإنجابية الخاصة بالمشتغلين بالجنس
    Afecta más a los países pobres y, además, en todos los países son más vulnerables las poblaciones jóvenes, las mujeres, los hombres que tienen sexo con hombres, los migrantes, los trabajadores sexuales y los refugiados, entre otros. UN ذلك يلحق أكبر الضرر بأفقر البلدان، ولكن في جميع البلدان فإن الشباب، والنساء، والرجال الذين يقيمون علاقات جنسية مع الرجال، والمهاجرين، والعاملين في مجال الجنس واللاجئين هم أكثر السكان تعرضا للخطر.
    El UNFPA también está elaborando estrategias subregionales para Asia meridional, Asia sudoriental y la región del Pacífico a fin de responder mejor a las necesidades regionales de prevención del VIH, incluida su prevención en las poblaciones migrantes y los trabajadores sexuales en países donde no se presta suficiente atención a las necesidades de estos grupos. UN ويقوم الصندوق أيضا بإعداد استراتيجيات دون إقليمية لجنوب آسيا وجنوب شرقي آسيا، ومنطقة المحيط الهادئ للاستجابة بصورة أفضل لاحتياجات المنطقة في مجال الوقاية من الفيروس المذكور، بما في ذلك التصدي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين السكان الرحَّل، وبين المشتغلين بتجارة الجنس في البلدان التي لا تعالج فيها احتياجات تلك الفئات بصورة كافية.
    Según el estudio, la mayoría de los trabajadores sexuales favorece la despenalización de la prostitución en Namibia. UN وطبقاً للدراسة، فإن غالبية العاملين في البغاء يؤيدون إلغاء تجريم البغاء في ناميبيا.
    Asistencia y protección a los trabajadores sexuales UN المساعدة المتاحة والحماية المقدمة إلى العاملات في مجال الجنس
    Atención de las necesidades de los trabajadores sexuales en materia de alojamiento y salud por medio de Supporting People Programme UN معالجة احتياجات أماكن الإقامة والاحتياجات الصحية للمشتغلات بالجنس من خلال برنامج دعم الأشخاص
    Estas organizaciones reciben subsidios para promover la salud sexual entre los trabajadores sexuales. UN وتحصل هاتان المنظمتان على إعانات مالية للنهوض بالصحة الجنسية لعمال الجنس.
    los trabajadores sexuales somos personas reales. TED محترفو الجنس هم أشخاص حقيقون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more