El vapor de mercurio que se libera al descomponerse la amalgama plantea un grave peligro para los trabajadores y las comunidades aledañas. | UN | ويشكل بخار الزئبق المنطلق أثناء تفكك الملغم خطراً كبيرا على العمال والمجتمعات المحلية المحيطة. |
Según el estudio preliminar, lo más probable es que las empresas tengan políticas y realicen actividades administrativas de apoyo en las esferas del ahorro de energía, la salud y la seguridad de los trabajadores y las comunidades vecinas, y el tratamiento y la eliminación de desechos. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية الاسترشادية، فإن اﻷكثر احتمالا هو أن تكون للشركات سياسات وأنشطة ادارية داعمة في مجالات توفير الطاقة، وصحة وسلامة العمال والمجتمعات المحلية المحيطة، ومعالجة النفايات والتخلص منها. |
La recuperación de metales de las baterías extraídas implica, como la fundición, procesos que requieren grandes volúmenes y elevadas temperaturas y generan humos y partículas de óxido metálico, que representan un peligro para los trabajadores y las comunidades. | UN | 12 - واستعادة المعادن من البطاريات مثل الصهر يضم عمليات كبيرة الحجم وذات درجات حرارة عالية ويمكن أيضاً انطلاق أبخرة معدنية وجسيمات لأكاسيد المعادن، مما يؤدي إلى تعرض العمال والمجتمعات المحلية. |
Mejora del estado de salud de los trabajadores y las comunidades locales mediante el uso de alternativas y sustitutos. | UN | تحسين الوضع الصحي للعمال والمجتمعات المحلية من خلال استخدام البدائل |
En relación con la minería, la ordenación de los recursos naturales y las cuestiones relativas a los trabajadores y las comunidades tienen que estar en primer plano. | UN | وبخصوص التعدين تظل مسائل إدارة الموارد الطبيعية والمسائل المتصلة بالعمال والمجتمعات المحلية على رأس جدول الأعمال. |
El gobierno, la industria, las organizaciones no gubernamentales, los trabajadores y las comunidades son partes interesadas porque lo que determina si una sociedad es sostenible es su forma de vida, la forma en que produce y consume. | UN | وهذا اﻷمر يهم الحكومة والصناعة والمنظمات غير الحكومية والعمال والمجتمعات المحلية كلهم جميعا، ﻷن الطريقة التي يعيش بها المجتمع، أي التي ينتج ويستهلك بها، هي التي تحدد ما إن كان هذا المجتمع مستداما. |
Reconociendo que las sustancias químicas peligrosas en el ciclo de vida de los productos eléctricos y electrónicos, si no se gestionan de manera segura y ambientalmente racional, pueden entrañar riesgos graves para la salud de los trabajadores y las comunidades, así como para el medio ambiente donde se fabrican, reciclan y eliminan dichos productos, | UN | وإذْ يقر بأن المواد الكيميائية الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية، ما لم تتم إدارتها بطريقة احترازية ومأمونة وسليمة بيئياً، يمكن أن تشكل مخاطر على صحة العمال والمجتمعات المحلية وعلى البيئة التي يتم فيها تصنيع هذه المنتجات وإعادة تدويرها والتخلص منها، |
La recuperación de metales de las baterías extraídas implica, como la fundición, procesos que requieren grandes volúmenes y elevadas temperaturas y generan humos y partículas de óxido metálico, que representan un peligro para los trabajadores y las comunidades. | UN | 12 - واستعادة المعادن من البطاريات مثل الصهر يضم عمليات كبيرة الحجم وذات درجات حرارة عالية ويمكن أيضاً انطلاق أبخرة معدنية وجسيمات لأكاسيد المعادن، مما يؤدي إلى تعرض العمال والمجتمعات المحلية. |
i) Establecer sistemas internos y externos de vigilancia, autovigilancia y auditoría para apoyar la aplicación coercitiva de la legislación ambiental y aumentar los esfuerzos para mantener un medio ambiente limpio en beneficio de los trabajadores y las comunidades aledañas a las industrias. | UN | (ط) الرصد الداخلي والخارجي والرصد الذاتي وخطط للمراجعة لدعم الإنفاذ البيئي ولتعزيز الجهود الرامية إلى الحفاظ على بيئة نظيفة لفائدة العمال والمجتمعات المحلية المحيطة. |
b) Reducir los impactos sociales y ambientales negativos de las operaciones mineras y compensar a los trabajadores y las comunidades por las prácticas mineras no sostenibles; | UN | (ب) تقليل الآثار الاجتماعية والبيئية السلبية لعمليات التعدين وتعويض العمال والمجتمعات المحلية عن ممارسات التعدين غير المستدامة؛ |
e) Progresos en la información sobre los productos químicos. Los sindicatos han colaborado con los empleadores, los gobiernos y los organismos internacionales para promover el derecho de los trabajadores y las comunidades a enterarse de los productos químicos y otras sustancias que se introducen cada año en la industria y en medio ambiente. :: Logros concretos. | UN | (هـ) التقدم المحرز في مجال المعلومات الكيميائية - تتعاون النقابات مع أرباب العمل والحكومات والوكالات الدولية لتعزيز إعمال " حق " العمال والمجتمعات المحلية " في المعرفة " فيما يتعلق بالمواد الكيميائية وغيرها من المواد التي يُشرع كل سنة في استعمالها في أماكن العمل الصناعية وفي إطلاقها في البيئة الطبيعية. |
Según el programa de evaluación del uranio del Southwest research and Information Center, la minería del uranio es extremadamente peligrosa para los trabajadores y las comunidades vecinas. | UN | ووفقا لبرنامج تقييم اليورانيوم التابع لمركز ساوث وست للبحوث والمعلومات المتعلقة باليورانيوم فإن تعدين اليورانيوم في غاية الخطورة بالنسبة للعمال والمجتمعات المحلية المحيطة به. |
6. Disposiciones para la transición cuando los planes de desarrollo sostenible pongan en peligro los puestos de trabajo. Es vital prever una transición justa en materia de empleo para los trabajadores y las comunidades, si se quiere que las iniciativas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero surtan efecto en la escala que requieren las actuales crisis climáticas. | UN | 6 - تيسير النقل بين الوظائف حيثما شكلت خطط التنمية المستدامة تهديدا للوظائف - يعد الانتقال العادل بين الوظائف أمرا بالغ الأهمية بالنسبة للعمال والمجتمعات المحلية إذا ما أريد للمبادرات الرامية إلى تقليل غازات الاحتباس الحراري أن تكلل بالنجاح على المستوى الذي تتطلبه الأزمات المناخية الحالية. |
e) Promover modelos laborales y comunitarios para la toma de decisiones de forma democrática, mediante el fomento del papel que desempeñan los trabajadores y las comunidades en la planificación, ejecución, supervisión y evaluación de las políticas y los programas relativos a la energía y el transporte sostenibles; | UN | (هـ) الترويج للنماذج الديمقراطية لصنع القرار في أماكن العمل والمجتمع المحلي: وذلك من خلال إبراز ما للعمال والمجتمعات المحلية من مصلحة في مجال تخطيط السياسات والبرامج المتعلقة بالطاقة المستدامة والنقل، وتنفيذها، ورصدها، وتقييمها () ؛ |
El Relator Especial había informado también anteriormente sobre los efectos nocivos que tiene la eliminación de desechos peligrosos o las operaciones de reciclaje de buques obsoletos y desechos electrónicos en los trabajadores y las comunidades de los países en desarrollo que participan en esas actividades. | UN | كما سبق للمقرر الخاص أن قدّم تقارير عما يترتب على عمليات التخلص من النفايات الخطرة أو إعادة تدوير حطام السفن القديمة والنفايات الإلكترونية في البلدان النامية من آثار ضارة بالعمال والمجتمعات المحلية المعنية(). |
los agricultores, los trabajadores y las comunidades raramente sufrirán daños por la exposición a sustancias químicas utilizadas o producidas en las explotaciones agrícolas, las fábricas y otras instalaciones. | UN | نادراً ما يلحق الضرر فيه بالمزارعين والعمال والمجتمعات المحلية بسبب التعرض للمواد الكيميائية المستخدمة أو المنتجة في المزارع والمعامل والمرافق الأخرى. |