Me complace mucho poder tomar parte esta mañana en los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | ويسرّني أن أستطيع المشاركة هذا الصباح في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Por ello, no es tampoco del todo extraño el inmovilismo reiterativo que ha caracterizado a los trabajos de la Conferencia de Desarme en los últimos nueve años. | UN | كما أنه لا غرو إطلاقاً بناء عليه في تكرار عدم التحرك الذي طبع أعمال مؤتمر نزع السلاح على مدى السنوات التسع الماضية. |
Al contrario, las normas simplemente procuran estructurar, orientar y acelerar los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | بل على النقيض من ذلك، فمواد النظام الأساسي تنظم أعمال مؤتمر نزع السلاح وتوجهها وتسرّع وتيرتها. |
Resulta sumamente lamentable la lentitud con la que avanzan los trabajos de la Conferencia de Desarme sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وأعرب عن عميق الأسف لوتيرة التقدم البطيئة لأعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Señor Presidente, nuestra región ha insistido en la importancia que debe ocupar el desarme nuclear en los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد شددت منطقتنا على الأهمية التي يمكن أن ينالها نزع السلاح النووي في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Deseo expresar de entrada el apoyo de mi delegación a su gestión, y su satisfacción por la manera como ha dirigido usted los trabajos de la Conferencia de Desarme durante su mandato. | UN | وأود أن أعرب في البداية عن دعم وفد بلدي وارتياحه للطريقة التي أَدَرتي بها أعمال مؤتمر نزع السلاح خلال فترة ولايتك. |
Es motivo de especial satisfacción para mi delegación ver a Venezuela presidir los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | إن وفدي يسره على الأخص لترؤس فنزويلا أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Ecuador desde un inicio ha respaldado las distintas propuestas presentadas para destrabar los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | ومنذ البداية، أيدت إكوادور شتى المقترحات المطروحة لكسر حالة الجمود في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Asimismo, sigue instando a reactivar los trabajos de la Conferencia de Desarme como marco multilateral apropiado para la consolidación de los instrumentos jurídicos internacionales que rigen el desarme. | UN | وما زالت الجزائر تدعو إلى إعادة تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح بوصفه إطارا متعدد الأطراف ملائم لتعزيز الصكوك القانونية الدولية التي تنظم نزع السلاح. |
Las notables reducciones de estos armamentos y la perspectiva de ulteriores disminuciones tendrán ciertamente efectos positivos sobre los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | إن التخفيضات الكبيرة في هذه اﻷسلحة والفرصة المرتقبة لمزيد من التخفيضات ستكون لها بالتأكيد آثار ايجابية في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Quisiera también hacer algunas reflexiones sobre los trabajos de la Conferencia de Desarme en sí, cuyo éxito depende precisamente en parte del resultado de los trabajos del Tratado no de proliferación. | UN | وأود أيضا إبداء عدد من التعليقات على أعمال مؤتمر نزع السلاح ذاته، التي يعتمد نجاحها اعتمادا كليا على محصلة اﻷعمال بشأن معاهدة عدم الانتشار. |
Al reanudarse los trabajos de la Conferencia de Desarme, mi Gobierno desea manifestar su gran satisfacción por el éxito de la Conferencia de Examen y Prórroga del Tratado de no proliferación que acaba de celebrarse en Nueva York. | UN | بمناسبة استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح تود حكومتي الاعراب عن سرورها لنجاح مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووي الذي انعقد في نيويورك. |
33. Rumania celebra los importantes avances realizados en la esfera del fortalecimiento del sistema mundial de no proliferación y en otras esferas, en particular dentro del marco de los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | ٣٣ - وأعرب عن ترحيب رومانيا بما أحرز من تقدم كبير في النشاط الرامي الى تعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار في ميادين أخرى وبخاصة في إطار أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
84. Por otra parte, ha seguido muy de cerca los trabajos de la Conferencia de Desarme y se complace de que hayan conducido a resultados constructivos. | UN | ٨٤ - وذكر أن وفد بلده يتابع عن كثب أعمال مؤتمر نزع السلاح ويرحب بأنها انتهت إلى نتائج بناءة. |
Su presencia en este foro es una demostración más del interés que suscitan los trabajos de la Conferencia de Desarme y del momento crucial en las negociaciones del tema que nos ocupa. | UN | إن وجوده في هذا المحفل ليشكل دليلاً آخر على الاهتمام التي تثيره أعمال مؤتمر نزع السلاح والمرحلة الحاسمة التي تم الوصول اليها في المفاوضات المتعلقة بالموضوع الذي يشغلنا. |
56. Numerosos obstáculos continúan paralizando los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | 56 - وأردف قائلا إن عقبات عديدة لا تزال تشل أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
En uno de los capítulos de su obra escrita en 1934, titulada Clochermerle, Gabriel Chevallier describió muy atinadamente el desarrollo de los trabajos de la Conferencia de Desarme en el período de entreguerras. | UN | ولقد وصف غابرييل شوفالييه في أحد فصول مؤلف من مؤلفاته نشر في عام 1934 تحت عنوان " Clochemerle " وصفاً في محلّه لأعمال مؤتمر نزع السلاح خلال فترة ما بين الحربين. |
Mi delegación participó, el 24 de septiembre, en la Reunión de Alto Nivel convocada por el Secretario General en apoyo a los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | وشارك وفدي، في 24 أيلول/سبتمبر، في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام دعما لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Espero que esta posición se aprecie debidamente y pueda contribuir a desbloquear los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | وآمل أن يلقى هذا الموقف التقدير على الوجه الملائم وأن يساعد على الخروج من الطريق المسدود في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Todas estas reflexiones tienen vínculos muy estrechos con los trabajos de la Conferencia de Desarme en 1995. | UN | إن هذه اﻷفكار جميعها ذات صلات وثيقة بأعمال مؤتمر نزع السلاح في عام ٥٩٩١. |