"los trabajos de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعمال الأمم المتحدة
        
    • عمل الأمم المتحدة
        
    • لأعمال الأمم المتحدة
        
    • بأعمال الأمم المتحدة
        
    • بعمل الأمم المتحدة
        
    El orador recuerda que las deliberaciones que se llevan a cabo en Ginebra forman parte integrante de los trabajos de las Naciones Unidas. UN ومن الجدير بالذكر، أن المناقشات التي تدور بجنيف تشكل جزءا لا يتجزأ من أعمال الأمم المتحدة.
    Durante más de 50 años, CONGO ha promovido activamente la participación de las organizaciones de la sociedad civil en los trabajos de las Naciones Unidas y sus organismos. UN وقد عززت المنظمة بفعالية طيلة أكثر من 50 عاما مشاركا منظمات المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها.
    La organización atraviesa por graves dificultades financieras y no ha podido continuar su presencia física en los trabajos de las Naciones Unidas. UN تمر المنظمة بصعوبات مالية كبيرة، ومن ثم لا تستطيع أن تحضر أعمال الأمم المتحدة.
    Hoy nos reunimos en circunstancias difíciles que podrían tener consecuencias negativas y duraderas para los trabajos de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. UN إننا نجتمع اليوم في ظل ظروف صعبة يمكن أن تفضي إلى آثار معاكسة على عمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    Se animó al Alto Comisionado a buscar nuevos procedimientos para dar a los titulares de los mandatos un mayor protagonismo en los trabajos de las Naciones Unidas. UN وشجع مشاركون المفوضة السامية على استكشاف سبل تكليف أصحاب الولايات بدور أكبر في عمل الأمم المتحدة عموماً.
    La labor del Relator Especial se centrará en la incorporación del derecho a la alimentación en los trabajos de las Naciones Unidas y sus organismos y órganos y en el estímulo a los Estados para que promulguen legislación sobre el derecho a la alimentación. UN وسوف يركز المقرر الخاص في عمله على أهمية إدراج الحق في الغذاء في صلب أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها وهيئاتها وعلى تشجيع الدول على اعتماد تشريعات بشأن الحق في الغذاء.
    No obstante, por la proximidad de esas delegaciones continentales, la organización puede disponer de algunos documentos sobre los trabajos de las Naciones Unidas gracias a sus representantes y al Consejo de las ONG de apoyo al desarrollo del Senegal. UN ومع ذلك، وبفضل قرب مواقع فروعه القارية، يتمكن المركز من الحصول على بضعة وثائق عن أعمال الأمم المتحدة بفضل ممثليه ومجلس المنظمات غير الحكومية لدعم التنمية في السنغال.
    Así, hemos acogido con gran interés las recomendaciones del reciente informe Cardoso, en el que se aboga en particular por una mejor participación de los parlamentos nacionales en los trabajos de las Naciones Unidas. UN ولاحظنا أيضا باهتمام كبير التوصيات الواردة في تقرير كاردوسو الأخير، الذي يدعو بشكل خاص إلى تحسين مشاركة البرلمانات الوطنية في أعمال الأمم المتحدة.
    La Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe ha estado abocada a hacer un seguimiento en la región de los acuerdos alcanzados, de manera de continuar contribuyendo activamente a los trabajos de las Naciones Unidas. UN وقد كرس المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نفسه لمتابعة الاتفاقات في المنطقة، بغية مواصلة الإسهام بنشاط في أعمال الأمم المتحدة.
    Si bien los trabajos de las Naciones Unidas son obviamente enormes y de largo alcance, mi delegación desea destacar específicamente nuestra preocupación por la incidencia y severidad de los desastres naturales y la medida en que llegan a afectar nuestras vidas. UN ومع أن من الواضح أن أعمال الأمم المتحدة هائلة وبعيدة الأثر، يرجو وفدي أن يسلط الضوء تحديدا على ما يساورنا من قلق إزاء معدل الكوارث الطبيعية وقسوتها ومدى تأثيرها في حياتنا.
    En lo que se refiere al Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas, su delegación considera que es un instrumento fundamental que ha proporcionado a las delegaciones indígenas una asistencia directa y les ha brindado la posibilidad de participar en los trabajos de las Naciones Unidas. UN وأكدت أن صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية يعد أداة حاسمة حيث وفر المساعدة المباشرة لوفود الشعوب الأصلية وأتاح لها فرصة المشاركة في أعمال الأمم المتحدة.
    Segunda Parte - Contribución de la organización a los trabajos de las Naciones Unidas UN الجزء الثاني - إسهام المنظمة في أعمال الأمم المتحدة
    Segunda parte Participación del Servicio Mundial de Iglesias en los trabajos de las Naciones Unidas durante el período que abarca el informe UN الجزء الثاني - مشاركة هيئة الخدمات الكنسية العالمية في أعمال الأمم المتحدة أثناء فترة التقرير
    El suministro de socorro en emergencias humanitarias, destacado en una reunión, es uno de los aspectos más visibles de los trabajos de las Naciones Unidas. UN وتوفير الغوث في حالات الطوارئ الإنسانية، الذي سلط عليه الضوء في أحد الأجزاء، هو من أبرز جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Esa organización representaba a unos segmentos de población que tenían el mismo derecho que los demás a participar en los trabajos de las Naciones Unidas. UN وأردف أن المنظمة غير الحكومية تمثل مجموعة هامة لها مثلها مثل جميع الآخرين، نفس الحق في المشاركة عمل الأمم المتحدة.
    Añadió que su delegación seguiría abogando por que se incorporara plenamente a los gays y las lesbianas en los trabajos de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلا إن وفده سيواصل تحاوره من أجل إشراك مجتمع المثليين والمثليات على نحو كامل في عمل الأمم المتحدة.
    Los esfuerzos para fortalecer la contribución de las Organizaciones No Gubernamentales a los trabajos de las Naciones Unidas y sus Órganos deberían realizarse por medio de los mecanismos consultivos existentes del ECOSOC. UN ورأوا ضرورة أن بذل الجهود الرامية إلى تعزيز إسهام المنظمات غير الحكومية في عمل الأمم المتحدة وهيئاتها بواسطة الإجراءات الاستشارية المعتمدة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Las medidas adoptadas por el Consejo de Europa en la lucha contra el terrorismo también apoyan y complementan los trabajos de las Naciones Unidas en esa esfera. UN 16 - إن الجهود التي يبذلها مجلس أوروبا لمكافحة الإرهاب تدعم وتكمل عمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    La Federación también ha contribuido a los trabajos de las Naciones Unidas mediante la colaboración y las consultas activas con funcionarios de la Secretaría o los órganos especializados de las Naciones Unidas y miembros de los órganos de vigilancia de la aplicación de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN كما شارك الاتحاد في عمل الأمم المتحدة من خلال التشاور والتعاون بنشاط مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة والأعضاء في هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Opinamos que las dos entidades deberían entablar un proceso de detenida consulta para acordar la definición de lo que sería una dimensión parlamentaria de los trabajos de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن على الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي الشروع في مشاورات متعمقة بهدف تحديد تصور مشترك لبُعد برلماني لأعمال الأمم المتحدة.
    Otro componente esencial del Instituto es la educación de la comunidad de San Diego (Estados Unidos) sobre los trabajos de las Naciones Unidas a través de la sensibilización pública y la difusión. UN وثمة عنصر آخر يعد جزءا لا يتجزأ من نشاط، ألا وهو تعريف المجتمع المحلي في سان دييغو، في الولايات المتحدة، بأعمال الأمم المتحدة من خلال أنشطة إذكاء الوعي العام والاتصال.
    Dicho esto, el importante papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales al promover los trabajos de las Naciones Unidas siempre ha de destacarse. UN وإذ قلت ذلك، لا تمكن المبالغة في التأكيد على الدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في النهوض بعمل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more