"los traductores" - Translation from Spanish to Arabic

    • المترجمين
        
    • للمترجمين
        
    • المترجمون
        
    • بالمترجمين
        
    • مترجمي
        
    • المراجعين
        
    • أسماء المتعاقدين
        
    • مترجمين
        
    • ومترجمو
        
    • الترجمة التحريرية التي
        
    • والمترجمون
        
    • والمترجمين التحريريين
        
    • مترجمو
        
    Asimismo, deseo dar las gracias a los traductores e intérpretes por su valiosa labor profesional. UN وبالمثل، أود أن أشكر المترجمين الشفويين على العمل القيم الذي قاموا به بحنكة.
    Sin embargo, algunos usuarios, como los traductores, desean encontrar tan sólo un segmento determinado, y no el texto completo, de un documento. UN غير أن بعض المستعملين، مثل المترجمين التحريريين، يرغبون في العثور على جزء محدد من وثيقة، وليس على النص بكامله.
    Por lo demás, es una solicitud razonable ya que los traductores no oficiales no sólo resultarán más económicos sino que podrán contratarse con mayor rapidez. UN وهو طلب معقول كذلك، بما أن المترجمين غير المصادق على مؤهلاتهم لن يكونوا أقل كلفة فحسب، وإنما سيكون توظيفهم أسرع كذلك.
    Por tanto, el Departamento sólo supervisaba la remuneración abonada a los traductores que habían trabajado para la Sede. UN ولذلك فإن الإدارة لم ترصد سوى الأجور التي دُفعت للمترجمين الذين عملوا من أجل المقر.
    Hasta el presente, los traductores se han encargado de mecanografiar sus textos, lo cual tiende a retrasar la entrega de las traducciones. UN وحتى اﻵن يتولى المترجمون التحريريون طباعة أعمالهم بأنفسهم مما يؤدي إلى تأخير موعد تقديم الترجمات.
    El Departamento debe asegurarse de que los traductores e intérpretes utilicen la tecnología más moderna. UN ويتعين على الإدارة أن تضمن استخدام المترجمين الفوريين والمترجمين التحريريين لأحدث الوسائل التكنولوجية.
    En particular, no se ha identificado claramente a los traductores con un desempeño inadecuado. UN وعلى وجه الخصوص، لم تُعرف بوضوح هوية المترجمين الذين كان أداؤهم قاصرا.
    Además, está formulando criterios unificados para evaluar la labor de los traductores por contrata. UN كما تعمل الإدارة على وضع معايير موحدة بشأن تقييم عمل المترجمين التعاقديين.
    Se instruirá a los traductores y taquígrafos en mecanografiado y utilización de la procesadora de textos. UN فسوف يجري تدريب المترجمين التحريريين ومدوني المحاضر الحرفية على الطباعة وعلى استخدام معدات تجهيز النصوص.
    Además, puesto que los traductores también trabajan de intérpretes sobre el terreno, el número total de traductores disponibles se reduce notablemente, ya que gran parte de ellos se encuentra constantemente en misión fuera de La Haya. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا ﻷن المترجمين يقومون أيضا بخدمات الترجمة الفورية الميدانية، فإن العدد اﻹجمالي المتاح من المترجمين يقل بدرجة كبيرة، ﻷن الكثير منهم يكونون في مهام بصفة مستمرة خارج لاهاي.
    Proporciona servicios de interpretación para las reuniones en los cuatro idiomas de trabajo; capacita a los traductores para las funciones de interpretación; UN ويوفر الترجمة الشفوية للاجتماعات من وإلى هذه اللغات اﻷربع؛ ويدرب المترجمين على أداء مهمة الترجمة الشفوية؛
    De la promesa solemne dada por los intérpretes y los traductores UN التعهد الرسمي من قبل المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين
    Estas consideraciones se aplican de igual modo a los traductores y a los editores. UN وهذه الاعتبارات تنطبق على المترجمين والمحررين بنفس القدر.
    Hubo que retrasar la adquisición de computadoras destinadas a equipar a los traductores con estaciones de trabajo individuales. UN وتعين تأخير شراء الحواسيب لتوفير محطات عمل لجميع المترجمين بغية تمكينهم من إنجاز الترجمة بواسطة الحاسوب.
    Además, la carga de trabajo de los traductores aumentará en proporción con el volumen de documentos y transcripciones que habrá que traducir a los dos idiomas oficiales del Tribunal. UN كذلك يرتفع حجم عمل المترجمين التحريريين مع زيادة حجم الوثائق والمحاضر المطلوب نقلها إلى اللغتين الرسميتين للمحكمة.
    La División tiene también que compensar la falta de un servicio de referencias para los traductores. UN كما يتعين على الشعبة أن تحل مشكلة انعدام خدمة المراجع بالنسبة للمترجمين.
    Se organizó para los traductores un curso de capacitación experimental sobre reconocimiento de voz. UN ونُظمت دورة تدريبية تجريبية في مجال تمييز الكلام الكترونيا للمترجمين التحريريين.
    Por ejemplo, a diferencia de Ginebra y Viena, los traductores de Nueva York suelen trabajar en turnos de noche. UN فعلى خلاف الحاصل في جنيف وفيينا، على سبيل المثال، كثيرا ما يعمل المترجمون في نيويورك في النوبات الليلية.
    Por otra parte, los equipos utilizados por los traductores a distancia deben reunir determinados requisitos de conectividad. UN وهناك أيضا متطلبات تتعلق بنوعية التوصيل بالإنترنت بالنسبة للمعدات التي يستخدمها المترجمون بعيدا عن الموقع.
    Los cambios relacionados con las estadísticas de productividad de los traductores y las dependencias de procesamiento de textos permitirán eliminar otro puesto. UN وستتيح التغييرات المتصلة بإحصاءات الانتاجية الخاصة بالمترجمين ووحدات تجهيز النصوص إلغاء وظيفة أخرى.
    En cuanto a la planificación de la sucesión en los ámbitos de la traducción y la interpretación, reitera que los traductores e intérpretes de las Naciones Unidas que trabajan en la Oficina de Nairobi están preparando a estudiantes universitarios para presentarse a los concursos de idiomas de la Organización. UN وفيما يتعلق بالتخطيط لتعاقب الموظفين، أكد السيد شعبان مجددا أن مترجمي الأمم المتحدة التحريريين والشفويين بمكتب نيروبي يسهمون في تأهيل طلاب الجامعات للجلوس للامتحانات التنافسية في اللغات.
    los traductores reciben información sobre su desempeño de forma sistemática mediante las correcciones de sus trabajos y en conversaciones mano a mano con los revisores. UN ويجري توفير التغذية المرتدة بصورة منتظمة في شكل تصويبات على أعمال الترجمة التحريرية التي يقومون بها ومناقشات مباشرة مع المراجعين.
    La Comisión apoya los esfuerzos que realiza el Departamento para mejorar la eficacia en función de los costos ampliando el uso de esta forma de prestación de servicios, pero insiste en que, a fin de mejorar la calidad y evitar la duplicación de esfuerzos, los traductores por contrata cuya labor sistemáticamente no cumpla con las normas requeridas sean eliminados de la lista común. UN واللجنة إذ تدعم الجهود التي تبذلها الإدارة لتحسين الفعالية من حيث التكلفة عن طريق توسيع نطاق استخدام هذا الأسلوب من الإنجاز، فإنها تشدد، ضمانا للجودة ومنعا لازدواجية الجهود، على ضرورة أن تُشطب من القائمة المشتركة أسماء المتعاقدين الذين ينجزون أعمالا لا تستوفي بشكل منهجي المعايير المطلوبة.
    Empero, no todos los errores son atribuibles a los traductores, sino que se producen en otras etapas de la producción de documentos. UN ووجه الانتباه إلى أن اﻷخطاء ليست كلها أخطاء مترجمين وأن معظمها يحصل في مراحل أخرى من عملية إعداد الوثائق.
    Los intérpretes del lenguaje de signos y los traductores en Braille reciben su título de instituciones privadas oficialmente reconocidas a nivel nacional. UN أما مترجمو لغة الإشارة ومترجمو لغة برايل فيتأهلون عن طريق نظم التأهيل الخاصة المعتمدة على الصعيد الوطني.
    No podría tampoco dejar de rendir un especial homenaje a toda la Secretaría de la Conferencia, los intérpretes, los traductores y demás personal de apoyo, por la excelente asistencia que nos han brindado. UN ولا يفوتني كذلك أن أعرب عن تقدير خاص لجميع أعضاء أمانة المؤتمر، بمن فيهم المسؤولون والمترجمون الفوريون والمترجمون التحريريون وموظفو الدعم الآخرون، على المساعدات الممتازة التي قدموها لعملنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more