"los traficantes de drogas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجار المخدرات
        
    • المتجرين بالمخدرات
        
    • المتاجرين بالمخدرات
        
    • لتجار المخدرات
        
    • مهربي المخدرات
        
    • للمتجرين بالمخدرات
        
    • المتّجرين بالمخدرات
        
    • المتجرون بالمخدرات
        
    • المتّجرين بالمخدّرات
        
    • المتاجرون بالمخدرات
        
    • وتجار المخدرات
        
    • اﻻتجار بالمخدرات
        
    • بتجار المخدرات
        
    • المتّجرون بالمخدرات
        
    • المتَّجرين بالمخدرات
        
    Vamos, se involucró con los traficantes de drogas, pero dijo que nunca me querría. Open Subtitles أعني انها تتسكع مع تجار المخدرات لكنها قالت انها لن تريدني أبدا
    Ahora hay un acuerdo general en el sentido de que la única ley que no violan los traficantes de drogas es la ley de la oferta y la demanda. UN ومن المتفق عليه اﻵن بصورة عامة أن القانون الوحيـــد الـــذي لا يخالفه تجار المخدرات هو قانون العرض والطلب.
    Pensamos que leyes como ésa son importantes en cualquier lucha internacional contra los traficantes de drogas. UN ونحن نعتقد أن مثل هذه القوانين هامة في الكفاح الدولي ضد تجار المخدرات.
    A ese respecto, estimamos necesario un examen serio de la posibilidad de compartir las ganancias confiscadas a los traficantes de drogas ya condenados con los Estados donde tienen su domicilio. UN وفي هذا الصدد نكرر التأكيد على ضرورة إيـــلاء اعتبـــار جاد لتقاسم حصيلة اﻷمــــوال المصــادرة مــــن المتجرين بالمخدرات الذين تمت إدانتهم مع الدول التي يقيمون فيها.
    Recientemente se han aprobado disposiciones legales encaminadas a castigar a los traficantes de drogas. UN وقال إنه تم سن قانون لمعاقبة المتاجرين بالمخدرات.
    La privatización puede obstaculizar la acción regulatoria de los gobiernos y, por lo tanto, permitir que los traficantes de drogas actúen con menos limitaciones. UN وقد تخفف الخصخصة من القبضة التنظيمية للحكومات، ومن ثم تسمح لتجار المخدرات بالعمل في مواجهة عدد أقل مــن القيود.
    Nuestros esfuerzos por consolidar la dignidad humana se ven todavía erosionados por la cultura de la muerte que venden los traficantes de drogas. UN ولا يزال الجهد الذي نبذله لتعزيز الكرامة اﻹنسانية يتعرض لطعنات ثقافة الموت التي يبثها تجار المخدرات.
    Además, los traficantes de drogas transfronterizos, trabajando en estrecha cooperación con algunos elementos e instituciones regionales, continúan ejerciendo influencia en los agricultores y alentándolos a cultivar la adormidera. UN وباﻹضافة إلى ذلك ما برح تجار المخدرات عبر الحدود، الذين يعملون عن كثب مع بعض العناصر والمؤسسات اﻹقليمية، يستميلون المزارعين ويشجعونهم على زراعة الخشخاش.
    A este respecto, estamos siempre dispuestos a cooperar con otros gobiernos para hallar, congelar y confiscar los bienes de los traficantes de drogas, dentro del marco de nuestros respectivos sistemas jurídicos. UN وفي هذا الصدد نحن دائما على استعداد للتعاون مع الحكومات اﻷخرى في تعقب وتجميد ومصادرة ممتلكات تجار المخدرات في إطار النظم القانونية المنطقبة على كل حالة.
    los traficantes de drogas están bien equipados con recursos tecnológicos y medios de transporte modernos. UN إن تجار المخدرات مزودون جيدا بالتكنولوجيات الحديثة ووسائل النقل.
    Ha creado centros de detoxificación y sanciona severamente a los traficantes de drogas. UN وأضاف أنها أنشأت مراكز ﻹزالة التسمم وشددت معاملة تجار المخدرات.
    En este momento los traficantes de drogas prestan dinero a los agricultores para comprar semillas, pero a tipos de interés exorbitantes. UN وفي الوقت الحالي، يقدم تجار المخدرات إلى المزارعين قروضا ليشتروا بها البذور، ولكنهم يقدمونها بأسعار فائدة فاحشة.
    La lucha contra los traficantes de drogas y la violencia politicomafiosa son desde luego prioridades absolutas. UN ولا شك في أن مكافحة تجار المخدرات وأعمال العنف التي تقوم بها جهات سياسية وعصابات هي من الأولويات مطلقة.
    Además, se han tomado otras disposiciones para incrementar las penas contra todos los traficantes de drogas. UN وتم سن أحكام أخـرى لتشديد العقوبات علــى جميــع المتجرين بالمخدرات.
    Se limitaba a los traficantes de drogas peligrosas y se aplicaba uniformemente en todos los casos. UN وهي مقصورة على المتجرين بالمخدرات الخطرة ويجري تطبيقها على نحو موحﱠد في جميع الحالات.
    La Junta cree que los gobiernos deben considerar la posibilidad de orientar sus políticas hacia los traficantes de drogas en gran escala. UN وتعتقد الهيئة أنه يتعين على الحكومات أن تنظر في أن تستهدف المتاجرين بالمخدرات على نطاق واسع.
    La Oficina de Control de Estupefacientes será convertida en una fuerza de choque para interceptar tanto a los traficantes de drogas dentro del país como a los que vienen del exterior. UN وسيتحول مكتب مراقبة المخدرات إلى قوة ضاربة تتصدر لتجار المخدرات في البلد وللقادمين منهم من الخارج.
    Hace sólo unos meses el comandante de las fuerzas de la provincia de Baluchistán y Sistán, que limita con el Pakistán y el Afganistán, perdió la vida en la lucha contra los traficantes de drogas. UN وقبل بضعة أشهر فقط استشهد قائد قوات إنفاذ القانون في محافظة سيستان وبلوخستان في معركة ضد مهربي المخدرات.
    Son imprescindibles para atacar el poder económico de los traficantes de drogas e impedir los efectos distorsionantes en los mercados financieros. UN وهي ضرورية من أجل استهداف القوة الاقتصادية للمتجرين بالمخدرات ومنع آثارها التشويهية على اﻷسواق المالية.
    Uno de los problemas principales seguía siendo el uso de los contenedores marítimos por los traficantes de drogas en las fronteras terrestres y marítimas. UN وما زال من المسائل الأساسية لجوء المتّجرين بالمخدرات في الحدود البرية والبحرية إلى استخدام الحاويات البحرية.
    los traficantes de drogas a menudo aprovechan la ignorancia sobre las consecuencias del uso indebido de drogas. UN ويعتمد المتجرون بالمخدرات في معظم اﻷحيان على الجهل بعواقب استعمال المخدرات.
    3. Los datos relativos al género de los traficantes de drogas son escasos. UN 3- يَندر توفُّر بيانات تُبيِّن جنسَ المتّجرين بالمخدّرات.
    los traficantes de drogas están integrados hoy en organizaciones poderosas, capaces de poner en peligro la estabilidad y la seguridad de algunos Estados. UN ويشكل المتاجرون بالمخدرات في الوقت الحاضر منظمات قوية، قادرة على أن تعرض للخطر استقرار وأمن بعض الدول.
    Hay un vínculo bien reconocido entre el comercio ilícito de armas, los grupos terroristas y los traficantes de drogas. UN وهناك صلة معترف بها بين الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمجموعات الارهابية وتجار المخدرات.
    Se han intensificado las medidas para eliminar las corrientes de drogas ilícitas a través del Pakistán. Se han mejorado los métodos de reunión de inteligencia y se han simplificado los procedimientos para investigar y enjuiciar a los traficantes de drogas. UN ٢١ - واختتم كلامه بقوله إنه يجري تكثيف التدابير التي تتخذ للقضاء على مرور المخدرات غير المشروعة في باكستان، كما يجري تحسين جمع الاستخبارات وتبسيط إجراءات التحقيق في اﻹتجار بالمخدرات ومقاضاة المتجرين بها.
    Al parecer, los restantes miembros de la familia huyeron de la zona después de recibir amenazas de agentes de la policía y personas vinculadas con los traficantes de drogas. UN وأفيد بأن أعضاء اﻷسر المتبقين قد فروا من المنطقة بعدما تلقوا تهديدات من أعضاء الشرطة ومن أشخاص على صلة بتجار المخدرات.
    los traficantes de drogas también aportaron un grado de conocimientos logísticos especializados y proporcionaron " dinero, armas, teléfonos, autos, casas de seguridad y otros elementos de infraestructura " . UN وجلب المتّجرون بالمخدرات أيضا قدرا معينا من الخبرات اللوجستية مع توفير " أموال، وأسلحة، وأجهزة هاتفية، وسيارات، ومنازل مأمونة، وغيرها من لوازم البنية الأساسية " .
    22. Algunos oradores indicaron que sus gobiernos habían adoptado medidas para agilizar los procedimientos judiciales contra los traficantes de drogas y para garantizar que recibieran penas más severas. UN 22- ولاحظ بعض المتكلّمين أن حكوماتهم اتخذت تدابير من أجل التعجيل بالإجراءات القضائية ضد المتَّجرين بالمخدرات وضمان إصدار أحكام متشدّدة بحقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more