"los tratados de las naciones unidas sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة
        
    • معاهدات الأمم المتحدة بشأن
        
    • اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة
        
    • لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة
        
    los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre contribuyen al provecho e intereses de todos los Estados Parte en esos tratados. UN وتعمل معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي لفائدة الدول الأطراف في هذه المعاهدات ولصالحها.
    Lista indicativa de ventajas, derechos y obligaciones de las Partes en los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre UN قائمة إرشادية بالفوائد العائدة للدول الأطرف في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وحقوق وواجبات هذه الدول
    La Conferencia destacó la importancia de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre e invitó a los Estados que todavía no lo hubieran hecho a que ratificaran los tratados o se adhirieran a ellos. UN وشدد المؤتمر على أهمية معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، ودعا الدول التي لم تصدق المعاهدات أو لم تنضم اليها بعد الى أن تفعل ذلك.
    Ucrania considera que las normas jurídicas internacionales pertinentes están definidas en los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre. UN وتعتقد أوكرانيا أن القواعد القانونية الدولية ذات الصلة هي تلك الواردة في معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي.
    Promover el cabal entendimiento de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre, y la participación en ellos; destinado a los países de Asia y el Pacífico. UN زيادة فهم معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي والمشاركة فيها، لصالح بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Además, facilitará la investigación aplicada necesaria para acelerar la puesta en práctica de los tratados de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo. UN كما سيسهّل المعهد البحوث التطبيقية المطلوبة لتسريع تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب.
    Como parte de su compromiso de cumplir las obligaciones que le incumben con arreglo a los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre, el Reino Unido mantiene un programa reglamentado de licencias para permitir el lanzamiento de sus satélites y su funcionamiento en el espacio ultraterrestre. UN وتقوم المملكة المتحدة في إطار تعهدها بالوفاء بالتزاماتها طبقاً لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، بتطبيق نظام قانوني لإصدار التراخيص بشأن السماح بإطلاق سواتلها وتشغيلها في الفضاء الخارجي.
    Modelo de carta dirigida a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados que no son parte aún en los tratados de las Naciones Unidas sobre el Espacio Ultraterrestre por el Secretario General de las Naciones Unidas UN التذييل الأول رسالة نموذجية موجهة من الأمين العام إلى وزراء الشؤون الخارجية في الدول التي لم تصبح بعدُ أطرافا في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي صاحب السعادة،
    Mucho le agradecería su apoyo Excelencia, para alentar a su país a considerar su adhesión a los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre. UN وسأكون جد ممتنا لكم، صاحب السعادة، أن تقدموا الدعم في تشجيع بلدكم على النظر في مسألة الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    La experiencia de la promoción de la ratificación de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre ha puesto de manifiesto la necesidad de ayudar a los Estados Miembros en relación con los aspectos de procedimiento del depósito de un instrumento de ratificación. UN بينت التجربة في مجال تشجيع التصديق على معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وجود حاجة إلى مساعدة الدول الأعضاء فيما يتعلق بالعناصر الإجرائية لإيداع صكوك التصديق.
    i) La función de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre como base de la legislación espacial nacional, especialmente para regular la participación del sector privado en las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre; UN `1` دور معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي كأساس للتشريعات الوطنية المتعلقة بالفضاء، خصوصا في تنظيم مشاركة القطاع الخاص في الأنشطة المتعلقة بالفضاء الخارجي؛
    Se prestó especial atención a la regulación de las actividades espaciales nacionales y a la aplicación de las disposiciones de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre. UN وأُولي اهتمام خاص لوضع لوائح تنظم الأنشطة الفضائية الوطنية ولتنفيذ أحكام معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    i) La función de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre como base de la legislación nacional en la materia, especialmente para regular la participación del sector privado en las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre; UN `1` دور معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي كأساس للتشريعات الوطنية المتعلقة بالفضاء، وخصوصا في تنظيم مشاركة القطاع الخاص في الأنشطة المتعلقة بالفضاء الخارجي؛
    En estas tareas, la República Checa se adhiere a los principios y normas establecidos en los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio y otros acuerdos internacionales en los que es Estado parte. UN وفي هذه الأعمال، تلتزم الجمهورية التشيكية بالمبادئ والقواعد المتضمنة في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء وغيرها من الاتفاقات التي هي دولة طرف فيها.
    Se prestó especial atención a la regulación de las actividades espaciales nacionales y a la aplicación de las disposiciones de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre. UN وركّز المشاركون بصورة خاصة على مسألة تنظيم الأنشطة الفضائية الوطنية وتنفيذ أحكام معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    De este modo, el Reglamento colma una deficiencia importante de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre en la esfera del arreglo de controversias. UN ومن هذا المنطلق، تسدُّ القواعدُ فجوةً مهمةً خلَّفتها معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي في مجال تسوية المنازعات.
    18. El Grupo de Trabajo recomendó que se estudiara la posibilidad de armonizar prácticas voluntarias que sirvieran para orientar en un contexto práctico a los organismos nacionales que daban aplicación a los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre. UN 18- وأوصى الفريق العامل بالنظر في مواءمة الممارسات الطوعية التي ستوفر ارشادا مفيدا في سياق عملي للهيئات الوطنية التي تقوم بتنفيذ معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Al respecto, se expresó la opinión de que tanto en el preámbulo como en el protocolo se debían incluir disposiciones para asegurar su compatibilidad con los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre. UN 194- وأعرب في ذلك الصدد عن رأي مفاده أن تدرج في الديباجة وفي مواضع أخرى من البروتوكول أحكام تكفل اتساقه مع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    2. Adhesión a los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre UN 2- الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي
    El Grupo de Trabajo también hizo referencia al acuerdo tácito de que los Estados deberían considerar la posibilidad de adherirse a los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre y de aplicarlos. UN وأشار الفريق العامل أيضا إلى التفاهم المشترك الذي ينبغي للدول أن تنظر في التوصّل إليه وتنفيذ معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي.
    A tal efecto, la Comisión invitó a la COMEST a aunar sus esfuerzos con los de un grupo de expertos nombrados por los Estados miembros de la Comisión a fin de preparar un informe conjunto en el que se analicen los principios éticos que debieran aplicarse a las actividades humanas en el espacio ultraterrestre, en el contexto de los tratados de las Naciones Unidas sobre el mencionado espacio. UN ولبلوغ تلك الغاية، دعت اللجنة كومست إلى الانضمام إلى فريق من الخبراء تعينه الدول الأعضاء في اللجنة بغية اعداد تقرير مشترك يعرض تحليلا للمبادئ الأخلاقية التي ينبغي تطبيقها على الأنشطة البشرية في الفضاء الخارجي، ضمن اطار معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي.
    La UNODC aprovechó sus ventajas comparativas, basadas en tres pilares relacionados entre sí, a saber: la investigación, la aplicación de los tratados de las Naciones Unidas sobre fiscalización de drogas y la prevención del delito y la cooperación técnica. UN ولقد استفاد المكتب مما يتمتّع به من مزايا نسبية قائمة على دعائم ثلاث مترابطة، هي العمل البحثي وتنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة والتعاون التقني.
    20. Los participantes reconocieron que cada vez resultaba más importante asegurarse de que el derecho espacial y las políticas en esta esfera, incluida la adhesión a los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre, se consideraran asuntos prioritarios en los países con actividades en el espacio. UN 20- وسلّم المشاركون في حلقة العمل بأن ضمان أن يحظى قانون وسياسات الفضاء، بما في ذلك الانضمام لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، بالأولوية في البلدان التي تضطلع بأنشطة فضائية، يكتسب أهمية متزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more