"los tratados fundamentales de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاهدات الأساسية لحقوق
        
    • المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق
        
    • المعاهدات الرئيسية لحقوق
        
    • المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق
        
    • المعاهدات الأساسية في مجال حقوق
        
    Por este motivo, la Representante Especial promueve la ratificación universal de los tratados fundamentales de derechos humanos. UN ولهذا السبب، تشجع الممثلة الخاصة عالمية التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Nepal es parte en casi todos los tratados fundamentales de derechos humanos. UN ونيبال طرف في معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Así pues, el proceso de elaboración del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo debería basarse en los principios generales enunciados en la Declaración, y agregar a esos principios el aspecto operacional que se encuentra en los tratados fundamentales de derechos humanos. UN وبالتالي فإن عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ينبغي أن تمضي قدماً على أساس المبادئ العريضة الواردة في الإعلان وأن يضاف إليها البعد التنفيذي الوارد في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, observó con preocupación que Tayikistán no era parte en algunos de los tratados fundamentales de derechos humanos. UN غير أنها لاحظت بقلق أن طاجيكستان ليست طرفاً في بعض المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    1. Agilizar el proceso de ratificación de los tratados fundamentales de derechos humanos de los que es signatario pero que todavía no ha ratificado (Grecia); UN 1- الإسراع بالتصديق على المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان التي وقعتها قبرص، ولكنها لم تصدق عليها بعد (اليونان)؛
    56. Grecia reconoció que, al ser Chipre miembro de la Unión Europea y parte en muchos de los tratados fundamentales de derechos humanos, los ciudadanos chipriotas gozaban de un alto grado de protección de los derechos humanos. UN 56- وأقرت اليونان بأن مواطني قبرص، بوصفهم ينتمون إلى بلد عضو في الاتحاد الأوروبي وطرف في العديد من المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، يتمتعون بدرجة عالية من الحماية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    11. El principio de no discriminación, que se ve complementado por el de igualdad, es esencial y constituye la base de todos los tratados fundamentales de derechos humanos. UN 11- ويُعدّ مبدأ عدم التمييز الذي يكمله مبدأ المساواة مهما للغاية ويشكل الأساس لجميع المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    23. Grecia valoró que el Líbano fuera parte en los tratados fundamentales de derechos humanos. UN 23- وأشارت اليونان مع التقدير إلى أن لبنان طرف في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    664. Los Estados Federados de Micronesia apoyaron las recomendaciones formuladas en el sentido de ratificar o adherirse a los tratados fundamentales de derechos humanos. UN 664- وأيّدت مكيرونيزيا التوصيات التي تقدمت بها بلدان بالتصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والانضمام إليها.
    Observó que Singapur no había ratificado la mayoría de los tratados fundamentales de derechos humanos y que no había previsto la creación de una institución nacional de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن سنغافورة لم تصدق على معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وأنها لا تتوقع إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    10. Los principios de no discriminación e igualdad son cruciales y constituyen la base de todos los tratados fundamentales de derechos humanos. UN 10- ويعد مبدأ عدم التمييز ومبدأ المساواة حاسمين ويشكلان أساس جميع المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    La labor que los órganos creados en virtud de tratados llevan a cabo para aclarar los vínculos que existen entre los tratados fundamentales de derechos humanos y la cuestión de las empresas y los derechos humanos es, por tanto, de especial interés para el Grupo de Trabajo. UN ولهذا يكتسي العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات لزيادة توضيح الروابط بين المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان ومسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان أهمية خاصة بالنسبة للفريق العامل.
    59. Belarús valoró la adhesión de Siria a la mayoría de los tratados fundamentales de derechos humanos y el hecho de que se hubieran retirado las reservas. UN 59- ونوّهت بيلاروس بانضمام سوريا إلى معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، وبرفع التحفظات.
    Cooperar activamente con los mecanismos internacionales para promover el ejercicio de los derechos humanos a todos los niveles de la sociedad y estudiar la posibilidad de participar en los tratados fundamentales de derechos humanos y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN التعاون بنشاط مع الآليات الدولية بغية إعمال حقوق الإنسان على جميع مستويات المجتمع والنظر في المشاركة في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    Se procuró impulsar este imperativo de derechos humanos mediante la promoción de la ratificación y la aplicación de los tratados fundamentales de derechos del niño y el apoyo de iniciativas de normalización. UN وكان السعي لتفعيل هذا العنصر الأساسي في مجال حقوق الإنسان يتم من خلال تعزيز التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الطفل وتنفيذها ودعم المبادرات الاستراتيجية لوضع المعايير.
    El Comité entiende que la obligación del Estado enunciada en la Convención debe ir unida al respeto de los tratados fundamentales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes en los que sea parte dicho Estado. UN وترى اللجنة أن التزام الدولة بموجب الاتفاقية يجب أن يقرأ مقترناً بما ورد في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة التي تكون الدولة المعنية طرفاً فيها.
    La firma por el Presidente de Palau de todos los tratados fundamentales de derechos humanos pendientes el día anterior en Nueva York podía considerarse un avance extraordinario para el país. UN ويُعتبر توقيع رئيس بالاو على جميع ما تبقى من المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان في نيويورك تقدماً تاريخياً بالنسبة للبلد.
    Si bien el Estado examinado promovía todos los derechos humanos y había adoptado los tratados fundamentales de derechos humanos, Nigeria reconocía los grandes desafíos que Cabo Verde debía resolver para aplicar de manera efectiva los tratados, así como su agenda de desarrollo en relación con el alivio de la pobreza, la creación de empleo y el bienestar general de su pueblo. UN وفي حين تعمل الدولة على تعزيز جميع حقوق الإنسان واعتماد المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، فإن نيجيريا تعترف بالتحديات الرئيسية التي تواجهها الرأس الأخضر فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقيات بشكل فعال، فضلاً عن جدول أعمال التنمية الرامي إلى الحد من الفقر وتوفير فرص العمل وتحقيق الرفاه العام للسكان.
    140.22 Continuar el proceso de adhesión a los tratados fundamentales de derechos humanos (Azerbaiyán); UN 140-22- مواصلة عملية الانضمام إلى المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان (أذربيجان)؛
    102.1 Continuar su proceso de adhesión a los tratados fundamentales de derechos humanos (Azerbaiyán); UN 102-1- مواصلة عملية انضمامها إلى المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان (أذربيجان)؛
    Bangladesh es parte en casi todos los tratados fundamentales de derechos humanos. UN الرد بنغلاديش طرف في جل المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    13. Turquía observó que el Gobierno había ratificado la mayoría de los tratados fundamentales de derechos humanos y lo alentó a cumplir su obligación de presentar los informes correspondientes. UN 13- وأشارت تركيا إلى أن التصديق على معظم المعاهدات الأساسية في مجال حقوق الإنسان، شجع الحكومة على الامتثال لالتزاماتها بتقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more