"los tratados multilaterales normativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف
        
    • المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة
        
    • المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة للمعايير
        
    • المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف
        
    • المعاهدات المتعددة اﻷطراف المعيارية
        
    La lista indicativa de categorías de tratados que ha de insertarse después del proyecto de artículo 5 resulta útil pero hay que seguir examinándola, especialmente en lo que se refiere a la inclusión de los tratados multilaterales normativos. UN وقالت إن القائمة الإرشادية لفئات المعاهدات التي ستُدرج بعد مشروع المادة 5 هي قائمة مفيدة، ولكنها تستدعي المزيد من الدراسة، وخاصة فيما يتعلق بإدراج المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف.
    Sin embargo, el comentario del proyecto de artículo 7 plantea varias incertidumbres en relación con algunas categorías de tratados incluidas en la lista indicativa que figura como anexo del proyecto de artículos, en particular los tratados multilaterales normativos y los tratados de amistad, comercio y navegación y los acuerdos relativos a derechos privados. UN إلا أن التعليق المرفق بمشروع المادة 7 يثير عددا من الشكوك التي تتعلق ببعض فئات المعاهدات الواردة في القائمة الإرشادية المرفقة بمشاريع المواد، وبخاصة المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف ومعاهدات الصداقة والتجارة والملاحة، والاتفاقات المتعلقة بالحقوق الخاصة.
    Al terminar ese examen, aprobó las " Conclusiones preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos " . UN وفي أعقاب نظرها، اعتمدت " الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف ، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان " ().
    El Comité examinará también las conclusiones preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos. UN وستنظر اللجنة أيضا في الاستنتاجات اﻷولية التي توصلت إليها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة.
    A este respecto, la delegación de Sudáfrica considera que, aunque el régimen de Viena se aplica indiscutiblemente a los tratados multilaterales normativos y debe ser respetado, hay que tener en cuenta los motivos que han dado lugar a que afirmen su competencia en ese ámbito los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos, como el Comité de Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد جنوب أفريقيا يعتبر أنه إذا كان لا جدال بأن نظام فيينا يطبق على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة ويجب أن يُحترم، فإنه من اﻷجدر التفكير بالدوافع التي حدت بهيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان، كاللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، إلى تأكيد اختصاصها في هذا المجال.
    En función de la repuesta a esas preguntas la CDI debe revisar sus conclusiones preliminares sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos. UN وفي ضوء الرد المقدم على هذه الأسئلة، ينبغي للجنة أن تقوم بتنقيح استنتاجاتها الأولية بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف.
    También se sugirió que algunas categorías, como la de los " tratados multilaterales normativos " del apartado g), se definieran de un modo más específico, y se expresaron dudas sobre si ciertas categorías, como la de los tratados relativos al medio ambiente, debían figurar en la lista. UN كما اقترح أن تكون بعض الفئات، من قبيل ' ' المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف``، الواردة في الفقرة الفرعية (ز) أكثر تحديدا، وأعرب عن الشك فيما إذا كان ينبغي أن تدرج في القائمة أصلا بعض الفئات، من قبيل المعاهدات المتعلقة بالبيئة.
    Otra opinión cuestionó la pertinencia de la lista de categorías de tratados, incluso con fines indicativos; se consideró que algunas de las categorías de la lista, como la de los " Tratados multilaterales normativos " , eran vagas y podían abarcar todos los tratados existentes. UN وشكك رأي آخر في أهمية قائمة فئات المعاهدات، ولو لأغراض إرشادية؛ فقد اعتُبرت عدة فئات واردة في القائمة، مثل " المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف " فئات غامضة ويمكن أن تؤدي إلى إدراج جميع المعاهدات القائمة.
    Al respecto, la Comisión solicitó la opinión de los gobiernos sobre los ajustes que consideraran necesario incorporar en las " Conclusiones preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos " , aprobadas por la Comisión en su 49° período de sesiones. UN وفي هذا الشأن طلبت اللجنة آراء الحكومات بخصوص التعديلات التي تراها ضرورية من أجل إدخالها على " الاستنتاجات التمهيدية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان " التي اعتمدتها اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين.
    Por lo que respecta a las conclusiones preliminares de la Comisión sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos, insta a que se adopte un enfoque cauto acerca de la cuestión de si los órganos de supervisión establecidos en virtud de tratados tienen autoridad para determinar si las reservas son válidas. UN 73 - وفيما يتعلق بالاستنتاجات الأوَّلية التي خلصت إليها اللجنة بشأن التحفّظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان، حثّ على اتباع نهج حذر إزاء مسألة ما إذا كانت هيئات رصد المعاهدة تمتلك سلطة الحكم على مشروعية التحفّظات.
    -, en el presente capítulo se adoptará la perspectiva más amplia del conjunto de los tratados multilaterales normativos. UN فإنه سيتعرض منذ ذلك الحين من منظور أوسع لمجموع المعاهدات المتعددة اﻷطراف المعيارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more