"los tres órganos principales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجهزة الرئيسية الثلاثة
        
    • الهيئات الرئيسية الثلاث
        
    • الهيئات الثﻻث الرئيسية
        
    los tres órganos principales del Tribunal firmaron el documento final en que figuraban sus observaciones. UN 327 - ووقعت الأجهزة الرئيسية الثلاثة للمحكمة الوثيقة النهائية التي تتضمن تعليقاتها وملاحظاتها.
    Medidas :: Seguir celebrando debates oficiosos periódicos entre los miembros de los tres órganos principales a fin de orientar y fortalecer la función consultiva de la Comisión relacionada con esos órganos UN :: الاستمرار في عقد مناقشات دورية غير رسمية بين الأعضاء المشتركين في الأجهزة الرئيسية الثلاثة بهدف توجيه وتعزيز الوظيفة الاستشارية للجنة من حيث صلتها بهذه الأجهزة
    Además, creemos necesario fortalecer la propia Asamblea General y el Consejo Económico y Social, a fin de que los tres órganos principales de nuestra Organización se apoyen de manera recíproca. UN كما أننا نعتقد أنه من الضروري تقوية الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي يدعم كل من هذه الأجهزة الرئيسية الثلاثة الآخر.
    La coordinación eficaz entre los tres órganos principales de las Naciones Unidas es de suma importancia para encarar los complejos problemas que afronta el mundo actual. UN ووجود تنسيق فعَّال فيما بين الهيئات الرئيسية الثلاث يكتسب أهمية قصوى في التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه عالمنا اليوم.
    Además, y teniendo todo en cuenta, el año 1992 señaló éxitos notables para los tres órganos principales que tienen responsabilidades específicas en la esfera del desarme. UN علاوة على ذلك، وإذا كانت جميع اﻷمور متساوية، تكون الهيئات الرئيسية الثلاث التي تضطلع بمسؤوليات محددة في ميدان نزع السلاح قد حققت جميعها نجاحا مذهلا في عام ١٩٩٢.
    Además, creemos necesario fortalecer a la propia Asamblea General y al Consejo Económico y Social a fin de que los tres órganos principales de nuestra Organización se apoyen de manera recíproca. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه من الضروري تعزيز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي تدعم الأجهزة الرئيسية الثلاثة في منظمتنا بعضها بعضا.
    No obstante, si bien la división del trabajo entre los tres órganos principales de las Naciones Unidas se refleja en la Carta, sigue debatiéndose la cuestión relativa a la disparidad de competencias, lo cual muy probablemente se derive de las diferentes interpretaciones de las respectivas disposiciones de la Carta. UN بيد أنه، مع أن تقسيم العمل بين الأجهزة الرئيسية الثلاثة للأمم المتحدة مبرز في الميثاق، ما زال يثار نقاش بشأن مسألة تفاوت السلطة، وهو أمر من المرجح أنه مستمد من التفسيرات المختلفة لأحكام الميثاق.
    Encomiamos al Presidente de la Asamblea General por haber adoptado la iniciativa positiva de reunirse sistemáticamente con los Presidentes del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social, con el objetivo de garantizar una mayor cooperación, coordinación y sinergia en la labor de los tres órganos principales. UN إننا نُشيد بالمبادرة الإيجابية من رئيس الجمعية العامة بالاجتماع دورياً برئيسَي مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بهدف ضمان المزيد من التعاون والتنسيق والتآزر في أعمال الأجهزة الرئيسية الثلاثة.
    Con este fin, entre abril y noviembre se celebró una serie de debates entre los miembros elegidos o seleccionados por los tres órganos principales. UN وتحقيقا لذلك، جرت مناقشات عدة بين الأعضاء الذين انتخبتهم أو اختارتهم الأجهزة الرئيسية الثلاثة في الفترة بين نيسان/أبريل وتشرين الثاني/نوفمبر.
    En los últimos años, los tres órganos principales de las Naciones Unidas, a saber, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, se han ocupado de las cuestiones relativas a África. UN 23 - على مدى السنوات القلائل الماضية، كانت الأجهزة الرئيسية الثلاثة للأمم المتحدة وهي الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مشغولا بالمسائل المتعلقة بأفريقيا.
    El Pakistán confiere suma importancia a esa decisión, dado que nuestro país fue -- en el Consejo de Seguridad, mediante nuestra propuesta de crear comités conjuntos especiales -- el primero que propuso el concepto de que los tres órganos principales y todos los actores pertinentes relacionados con las situaciones posteriores a un conflicto deben actuar conjuntamente. UN تعلق باكستان أهمية كبيرة على ذلك القرار، نظرا لأن مفهوم عمل الأجهزة الرئيسية الثلاثة وجميع الأطراف الفاعلة المعنية بحالات ما بعد الصراع بعضها مع بعض كان مفهوما أول ما اقترحته باكستان في مجلس الأمن بشكل اقتراحنا إنشاء لجان مخصصة مشتركة.
    " En la Comisión se encuentran combinados un vínculo singular con los tres órganos principales de las Naciones Unidas, una composición singular de miembros y un grado singular de flexibilidad para atraer la participación de actores externos a las Naciones Unidas y no gubernamentales. UN " وتجمع اللجنة على نحو فريد بين الأجهزة الرئيسية الثلاثة للأمم المتحدة، وتشكيلة فريدة من الأعضاء وقدر فريد من المرونة لإشراك الأطراف الفاعلة من خارج الأمم المتحدة ومن المنظمات غير الحكومية.
    los tres órganos principales del Estado tendrán que resolver otros problemas estructurales y el poder ejecutivo deberá dar la primera prioridad a la reforma legislativa y judicial para ofrecer a los camboyanos la justicia que tanto necesitan y hace tanto tiempo esperan. UN وثمة مشاكل هيكلية أخرى يتعين أن تعالجها الأجهزة الرئيسية الثلاثة للدولة، ولا غنى عن أن يولي الجهاز التنفيذي الإصلاح القانوني والقضائي أولوية عالية لتوفير العدالة المطلوبة بشدة والتي طال انتظارها إلى الكمبوديين العاديين.
    a) La Conferencia General que, a tenor del párrafo 1 del Artículo 7 de la Constitución, es uno de los tres órganos principales de la ONUDI y determina los principios rectores y las políticas de la Organización; UN (أ) المؤتمر العام، وهو أحد الأجهزة الرئيسية الثلاثة لليونيدو بموجب المادة 7-1 من الدستور، ويقرر المبادئ التوجيهية للمنظمة وسياساتها؛
    Complementando los esfuerzos de los tres órganos principales que acabo de mencionar, el Comité Administrativo de Coordinación es responsable de la promoción de la coordinación, a nivel de todo el sistema, entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى جهود الهيئات الرئيسية الثلاث التي أشرت إليها اﻵن، فإن لجنة التنسيق اﻹدارية مسؤولة عن تعزيز التنسيــق علـى مستوى المنظومة فيما بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Por tanto, es preciso buscar una solución diferente y esa solución parece dictada por las respectivas características de los tres órganos principales de las Naciones Unidas. UN ولذلك يجب استنباط حل مختلف، ويبدو أن السمات الخاصة بكل هيئة من هذه الهيئات الرئيسية الثلاث التابعة لﻷمم المتحدة هي التي تملي هذا الحل.
    Queremos aprovechar esta oportunidad para recordar la propuesta del Pakistán en el sentido de que se establezcan comisiones especiales integradas por miembros de los tres órganos principales para abordar las emergencias complejas. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نذكر باقتراح باكستان الداعي إلى إنشاء لجان مركبة مخصصة يختار أعضاؤها من الهيئات الرئيسية الثلاث لمعالجة حالات الطوارئ المعقدة.
    La Comisión vincula en un enlace único a los tres órganos principales de las Naciones Unidas, lo cual resulta una composición singular de miembros y un grado singular de flexibilidad que tienen por objeto la participación de agentes que no pertenecen a las Naciones Unidas y de entidades no gubernamentales. UN وتمثل اللجنة حلقة فريدة في تلك الهيئات الرئيسية الثلاث في الأمم المتحدة، وهي تمثلا تكوينا فريدا للعضوية ودرجة كبيرة من المرونة لإشراك جهات فاعلة غير تابعة للأمم المتحدة وغير حكومية.
    Queremos señalar a la atención de la Asamblea una importante disposición de la resolución 58/126, en la que se pide una mayor interacción entre los Presidentes de los tres órganos principales de las Naciones Unidas. UN ونود توجيه عناية الجمعية العامة إلى حكم مهم من أحكام القرار 58/126، يدعو إلى زيادة التفاعل بين رؤساء الهيئات الرئيسية الثلاث في الأمم المتحدة.
    En la resolución 58/126 también se pide que se celebren consultas entre los tres órganos principales de las Naciones Unidas -- la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad -- para que haya una mayor coordinación en torno a las inquietudes comunes. UN يدعو القرار 58/126 إلى إجراء مشاورات بين الهيئات الرئيسية الثلاث في الأمم المتحدة، وهي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن، بغية تعزيز التنسيق فيما يخص الاهتمامات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more