"los tres meses anteriores a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأشهر الثلاثة السابقة
        
    • الأشهر الثلاثة التي تسبق
        
    • الأشهر الثلاثة التي سبقت
        
    Únicamente los proyectos de riego de Jazira del norte se encontraban en la etapa de mantenimiento durante los tres meses anteriores a la invasión. UN أما مشروعا شمالي الجزيرة للري فهما الوحيدان اللذان كانا لا يزالان في مرحلة الصيانة في الأشهر الثلاثة السابقة للغزو.
    Como en años anteriores, el Grupo de Trabajo ha aplicado un procedimiento de urgencia en 43 casos supuestamente producidos en los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، واصل الفريق العامل تطبيق الإجراء العاجل في 43 حالة من الحالات التي يُدَّعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة السابقة لتلقيه بلاغاً عنها.
    Como en años anteriores, el Grupo de Trabajo ha seguido aplicando el procedimiento de urgencia en los casos presuntamente producidos en los tres meses anteriores a la recepción del informe. UN وعلى غرار الأعوام السابقة،واصل الفريق العامل تطبيق الإجراءات العاجلة في الحالات التي يدعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة السابقة لتلقيه تقريراً عنها.
    Como en años anteriores, el Grupo de Trabajo ha aplicado un procedimiento de urgencia en 152 casos supuestamente producidos en los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، واصل الفريق العامل تطبيق الإجراء العاجل في 152 حالة يُدعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة التي تسبق تلقيه بلاغاً عنها.
    Como en años anteriores, ha aplicado un procedimiento de urgencia en 132 casos supuestamente ocurridos en los tres meses anteriores a la recepción de la denuncia. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، واصل الفريق العامل تطبيق الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة في 132 حالة يُدعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة التي سبقت تلقيه بلاغاً عنها.
    Como en años anteriores, el Grupo de Trabajo ha aplicado un procedimiento de urgencia en 43 casos supuestamente producidos en los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، واصل الفريق العامل تطبيق الإجراءات العاجلة في 43 حالة يُدَّعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة السابقة لتلقيه بلاغاً عنها.
    El presupuesto se calcula y se presenta en dólares de los Estados Unidos, con una indicación del equivalente en euros obtenido aplicando el promedio del tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas en los tres meses anteriores a la preparación del documento. UN وتُحتسب الميزانية وتُعرض بدولارات الولايات المتحدة مع بيان ما يعادلها باليورو باستخدام متوسط سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة لفترة الأشهر الثلاثة السابقة لإعداد الوثيقة.
    El Grupo de Trabajo recurrió al procedimiento de urgencia en 69 de esos casos que supuestamente ocurrieron en los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo de Trabajo. UN واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 69 من هذه الحالات التي يُدَّعى أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    Los casos ocurridos durante los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo se transmiten directamente al Ministro de Relaciones Exteriores del país de que se trate por los medios más directos y rápidos. UN إذا كانت الحالات قد وقعت خلال فترة الأشهر الثلاثة السابقة لاستلام الفريق للتقرير فإنها تحال مباشرة إلى وزير الشؤون الخارجية في البلد المعني باستخدام أسرع الوسائل وأكثرها مباشرة.
    El Grupo de Trabajo recurrió al procedimiento de urgencia en 60 casos, supuestamente ocurridos en los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo de Trabajo. UN واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 60 من هذه الحالات التي يُدَّعى أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    El Grupo de Trabajo utilizó el procedimiento de urgencia en 50 de estos casos, supuestamente ocurridos en los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo de Trabajo. UN واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 50 من هذه الحالات، التي ادعي أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    El Grupo de Trabajo utilizó el procedimiento de acción urgente en 73 de esos casos, que presuntamente ocurrieron dentro de los tres meses anteriores a la recepción de la denuncia por el Grupo de Trabajo. UN واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 73 من هذه الحالات، التي ادعي أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    Empleó el procedimiento de urgencia en 59 de esas desapariciones, que supuestamente habían tenido lugar en los tres meses anteriores a la recepción de la denuncia por el Grupo de Trabajo. UN واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 59 من هذه الحالات التي ادُّعي أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    4. Como en años anteriores, el Grupo de Trabajo aplicó el procedimiento de urgencia en los casos de desapariciones presuntamente ocurridas en los tres meses anteriores a la recepción de una denuncia. UN 4- وكما في الأعوام السابقة، واصل الفريق العامل تطبيق الإجراءات العاجلة في الحالات التي يدعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة السابقة على تلقيه للشكاوى الخاصة بها.
    4. Como en años anteriores, el Grupo ha seguido aplicando el procedimiento de urgencia en los casos de desapariciones ocurridas en los tres meses anteriores a la recepción de una denuncia. UN 4- وقد واصل الفريق العامل، كما في الأعوام السابقة، تطبيق الإجراءات العاجلة في الحالات التي يدعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة السابقة على تلقيه الشكاوى المتعلقة بها.
    4. Como en años anteriores, el Grupo ha seguido aplicando el procedimiento de urgencia en los casos de desapariciones ocurridas en los tres meses anteriores a la recepción de una denuncia. UN 4- وقد واصل الفريق العامل، كما في الأعوام السابقة، تطبق الإجراءات العاجلة في الحالات التي يدعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة السابقة لتلقيه تقريراً عنها.
    12. Los casos ocurridos durante los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo de Trabajo se transmiten directamente al Ministro de Relaciones Exteriores del país de que se trate por los medios más directos y rápidos. UN 12- الحالات التي تقع خلال فترة الأشهر الثلاثة السابقة لاستلام الفريق للتقرير تحال مباشرة إلى وزير الشؤون الخارجية في البلد المعني باستخدام أسرع الوسائل وأقصرها.
    La campaña política de los partidos políticos registrados y sus candidatos se desarrollaría durante los tres meses anteriores a las elecciones, en octubre de 2006. UN ستجري الحملات السياسية، التي تقوم بها الأحزاب السياسية المسجلة ومرشحوها، خلال الأشهر الثلاثة التي تسبق الانتخابات في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    10. Los casos de desaparición forzada que hayan ocurrido durante los tres meses anteriores a la recepción de una denuncia por el Grupo de Trabajo se transmiten al Estado de que se trate por los medios más directos y rápidos posibles. UN 10- تحال حالات الاختفاء القسري، التي تقع خلال فترة الأشهر الثلاثة التي تسبق استلام الفريق العامل للتقرير، إلى الدولة المعنية مباشرةً وبأسرع الوسائل.
    Se introdujeron varias modificaciones sustantivas a todo el marco jurídico para las elecciones presidenciales en los tres meses anteriores a las elecciones. UN وخضع الإطار القانوني المنظم للانتخابات الرئاسية بأكمله لتغييرات جوهرية عديدة في غضون الأشهر الثلاثة التي سبقت الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more