Tras las elecciones celebradas recientemente, los tres poderes públicos estaban plenamente operativos pero se enfrentaban a grandes problemas. | UN | فعقب الانتخابات الأخيرة، أصبحت السلطات الثلاث للدولة تعمل على أكمل وجه، لكنها تواجه مشاكل كبيرة. |
La Constitución preveía la separación de los tres poderes con preeminencia del Presidente de la República: en particular, éste podía disolver la Asamblea Nacional y esta última no podía censurar al Gobierno. | UN | وينص الدستور على الفصل بين السلطات الثلاث مع السيادة الواضحة لرئيس الجمهورية: إذ يمكن له بوجه خاص حل الجمعية الوطنية بينما يمكن لهذه الأخيرة توجيه لوم للحكومة. |
los tres poderes clásicos de Montesquieu ya no son los únicos en el gobierno de los pueblos. | UN | إن السلطات الثلاث التقليدية لمونتيسكيو لم تعد قائمة بمفردها في حكم الشعوب. |
Por lo tanto, ese Consejo tiene un estatuto sui generis al no formar parte de ninguno de los tres poderes. | UN | فواقع الأمر أن المجلس هيئة من نوع خاص ولا يشكل جزءا من أي من الفروع الثلاثة للحكم. |
La Comisión colabora con los tres poderes del Gobierno, especialmente con el Parlamento. | UN | وتتعاون اللجنة مع الفروع الثلاثة للحكومة، وخاصة مع البرلمان. |
los tres poderes del Estado también han adoptado sus propias medidas de prevención. | UN | وقد اعتمدت الأفرع الثلاثة للحكومة أيضاً تدابيرها الوقائية الخاصة بها. |
El sistema es parlamentario, fundado en el principio de separación, equilibrio y colaboración entre los tres poderes. | UN | النظام برلماني يقوم على مبدأ فصل السلطات الثلاث وتوازنها وتعاونها. |
La Constitución nigerina organiza los poderes de la República sobre la base del principio de la separación de los tres poderes que se describen a continuación. | UN | وينظم الدستوري النيجري سلطات الجمهورية استنادا إلى مبدأ الفصل بين السلطات الثلاث التالية التي يعترف بها: |
Las respuestas obtenidas por parte de los organismos de los tres poderes del Estado fueron sistematizadas e incluidas en el Informe. | UN | وجرى تصنيف الردود الواردة من أجهزة السلطات الثلاث بالدولة وإدراجها في التقرير. |
:: Generación de espacios de diálogo y construcción de agendas conjuntas con organismos de los tres poderes del estado, partidos políticos y sociedad civil. | UN | :: توفير فرص للحوار ووضع جداول أعمال مشتركة مع أجهزة السلطات الثلاث في الدولة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
:: Profundización de espacios de diálogo y construcción de agendas conjuntas con organismos de los tres poderes del estado, partidos políticos y sociedad civil. | UN | :: تعميق مجالات الحوار ووضع جداول أعمال مشتركة مع هيئات السلطات الثلاث في الدولة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
Organización de los tres poderes: legislativo, ejecutivo y judicial | UN | تنظيم السلطات الثلاث التشريعية والتنفيذية والقضائية |
Aplicar una metodología participativa entre los tres poderes, las organizaciones comunitarias y el sector privado y sus instituciones; | UN | تطبيق النهج التشاركي بين السلطات الثلاث والتنظيمات المجتمعية والقطاع الخاص ومأسسته؛ |
Esta disposición constitucional permitió que las mujeres ocuparan el 25% de los escaños en el Consejo de Representantes y los consejos provinciales, así como puestos en los tres poderes del Estado. | UN | وبوجود هذا التمكين الدستوري تمكنت المرأة من الوصول إلى مواقع ضمن السلطات الثلاث للحكومة وكما موضح أدناه. |
En 1994, los principales partidos políticos firmaron un acuerdo político nacional que sentó las bases de un mejor equilibrio entre los tres poderes y dotó de más autonomía a los Estados y a los municipios. | UN | وفي عام 1994، وقعت الأحزاب السياسية الرئيسية اتفاقاً سياسياً وطنياً وضعت بموجبه أسس تحسين التوازن بين السلطات الثلاث ومُنح بموجبه المزيد من الاستقلال للولايات والبلديات. |
24. En el plano institucional, la nueva Constitución preveía los tres poderes: ejecutivo, legislativo y judicial. | UN | 24- أما على الصعيد المؤسسي فإن الدستور الجديد كان ينص على السلطات الثلاث وهي السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
El Presidente ha pedido que los tres poderes del Gobierno consideren la posibilidad de celebrar simultáneamente las elecciones en 2009 ó 2010. | UN | وقد طلب الرئيس إلى الفروع الثلاثة في الحكومة أن تنظر في إمكانية إجراء انتخابات متزامنة في عام 2009 أو 2010. |
los tres poderes públicos no consiguieron culminar el proceso de nombramiento e instalación en el cargo de los nueve miembros del consejo electoral provisional. | UN | ولم تنجح الفروع الثلاثة للحكومة في الانتهاء من تعيين وتنصيب أعضاء المجلس الانتخابي المؤقت التسعة. |
Sin embargo, el marco favorable al adelanto de la mujer creado por la democratización del país en los tres últimos años ha contribuido inmensamente a la participación de las mujeres en los tres poderes de la Federación. | UN | ومع ذلك فإن بيئة التمكين التي خلقتها عملية التحوُّل الديمقراطي في البلاد في السنوات الثلاث الأخيرة أسهمت بصورة هائلة في مشاركة المرأة في الفروع الثلاثة للحكم. |
Los capítulos 6, 9 y 11 de la Constitución describen las funciones de los tres poderes. | UN | وتوضح الفصول 6 و9 و11 من الدستور واجبات الأفرع الثلاثة. |
Además emite una serie de recomendaciones a los tres poderes del gobierno federal, y a los gobiernos de las entidades federativas. | UN | وتقدم اللجنة أيضا مجموعة توصيات للسلطات الثلاث في الحكومة الاتحادية ولحكومات الولايات. |
los tres poderes del Estado son el legislativo, el ejecutivo y el judicial. | UN | وللحكومة ثلاثة أفرع: التشريعي، والتنفيذي، والقضائي. |
Asimismo, le preocupa el desequilibrio existente entre los tres poderes del Estado, que tiene como consecuencia la resistencia a aprobar y reformar leyes destinadas a proteger los derechos humanos de la mujer. | UN | كما تستشعر مزيدا من القلق إزاء اختلال التوازن الحالي القائم بين الفروع الثلاثة للدولة، الذي يفضي إلى مقاومة اعتماد وتعديل القوانين الرامية إلى حماية حقوق المرأة. |
El Comité señala que incumbe al Estado Parte, en particular a los tres poderes del Estado, e independientemente de la estructura constitucional de dicho Estado Parte, la plena responsabilidad por el cumplimiento, a todos los niveles, de sus obligaciones en virtud de la Convención. | UN | 498 - وتلاحظ اللجنة أن المسؤولية الكاملة عن الامتثال للالتزامات بموجب الاتفاقية على جميع المستويات إنما تقع على عاتق الدولة الطرف بما في ذلك فروع السلطات الثلاثة جميعها وبصرف النظر عن الهيكل الدستوري للدولة الطرف. |
42. La mejora de las instituciones judiciales del Brasil se está debatiendo democráticamente en los tres poderes del Estado. | UN | 42- وتجري حالياً مناقشة تحسين المؤسسات القضائية في البرازيل بأسلوب ديمقراطي عن طريق السلطات الحكومية الثلاث. |
Trabajando en estrecha colaboración con los representantes de la comunidad internacional, la Misión llevó a cabo amplias actividades de diplomacia itinerante con los tres poderes, los partidos políticos y la sociedad civil para promover la organización de las elecciones, incluso en relación con el nombramiento de los miembros del Consejo Electoral y la enmienda de la ley electoral. | UN | وبالتعاون الوثيق مع الممثلين للمجتمع الدولي، بذلت البعثة جهودا دبلوماسية مكوكية مكثفة مع الأجهزة الحكومية الثلاثة ومع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني من أجل إحراز تقدم في عملية تنظيم الانتخابات، بما في ذلك الامور المتعلقة بتعيين أعضاء المجلس الانتخابي وتعديل القانون الانتخابي. |