"los tres primeros meses del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأشهر الثلاثة الأولى من
        
    • الثلاثة أشهر الأولى من
        
    • الأشهر الثلاث الأولى من
        
    • الشهور الثلاثة الأولى
        
    • الشهور الثﻻثة اﻷولى من
        
    En consecuencia, los recursos disponibles en el fondo para imprevistos se verán reducidos considerablemente durante los tres primeros meses del bienio en curso. UN ونتيجة لذلك، فإن الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ ستنخفض إلى حد كبير في الأشهر الثلاثة الأولى من فترة السنتين الحالية.
    Pago por los Estados Miembros de sus contribuciones durante los tres primeros meses del año UN :: فيما يتعلق بتسديد الدول الأعضاء لمساهماتها خلال الأشهر الثلاثة الأولى من السنة:
    En los tres primeros meses del segundo semestre del año, se registraron unas 1.000 actuaciones relativas a maltrato físico. UN وفي الأشهر الثلاثة الأولى من النصف الثاني من العام تم تسجيل قرابة 000 1 قضية تتعلق بالإساءة الجسدية.
    1. Solicitar a los Estados Miembros que paguen íntegramente sus cuotas durante los tres primeros meses del ejercicio económico, de conformidad con el artículo 29 del Reglamento Financiero, en la moneda de cuenta; UN ضرورة تقيُّد الدول الأعضاء بسداد مساهماتها كاملة خلال الثلاثة أشهر الأولى من السنة المالية تنفيذاً لنص المادة 29 من النظام المالي وبعُملة الموازنة.
    Teniendo en cuenta el patrón de gastos de la Misión en los tres primeros meses del ejercicio económico en curso, la Misión no debería tener dificultades para absorber la reducción, en particular dada la flexibilidad del Secretario General para administrar el presupuesto de la Misión como un todo. UN ومع أخذ نمط إنفاق البعثة في الأشهر الثلاث الأولى من الفترة المالية الحالية في الحسبان، فلن يصعب عليها استيعاب هذا التخفيض، لاسيما وأن الأمين العام يتمتع بالمرونة في إدارته لميزانية البعثة ككل.
    i. Con respecto al pago de las cuotas de los Estados Miembros durante los tres primeros meses del año UN فيما يتعلق بتسديد الدول الأعضاء لمساهماتها خلال الأشهر الثلاثة الأولى من السنة:
    Durante los tres primeros meses del año se registraron varios casos en todo el país. UN فقد سُجلت عدة حوادث في مختلف أنحاء البلاد خلال الأشهر الثلاثة الأولى من العام.
    Si bien ha habido alguna que otra demora en el despliegue del personal militar y de policía civil en los tres primeros meses del ejercicio económico en curso, la oradora se complace en comunicar que el despliegue se está realizando nuevamente con arreglo a los ritmos previstos. UN 28 - واسترسلت قائلة إنه إذا كان نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية قد شهد بعض التقصير في الأشهر الثلاثة الأولى من الفترة المالية الحالية، فمن دواعي سرورها أن تبلغ اللجنة أن نشر الأفراد قد عاد الآن إلى مساره الصحيح.
    12. Estos datos se basan en el supuesto de que el 96% de las contribuciones indicativas se reciban puntualmente y de que el tipo de cambio se mantenga en el promedio de los tres primeros meses del bienio. UN 12- ويُنبئ هذا السيناريو عن أن نسبة قدرها 96 في المائة من الاشتراكات الإرشادية سترد في الموعد المحدد وأن سعر الصرف سيبقى عند متوسطه في الأشهر الثلاثة الأولى من فترة السنتين.
    El número de personas que aceptaron la planificación familiar aumentó a 138.000, mientras que el 76% de las mujeres registradas para recibir cuidados antenatales en los tres primeros meses del embarazo y el 99,8% de los partos fueron atendidos por personal capacitado. UN وارتفع عدد الأشخاص الذين يتقبلون مبدأ تنظيم الأسرة إلى 000 138 بينما قام موظفون مدرَّبون بتسجيل نسبة 76 في المائة من النساء للحصول على الرعاية السابقة للولادة في غضون الأشهر الثلاثة الأولى من الحمل وأشرفوا على نسبة 99.8 في المائة من عمليات الولادة.
    Se asignaron 20,5 millones de dólares durante los tres primeros meses del año a través del Fondo central para la acción en casos de emergencia para aliviar la crisis alimentaria, ayudar a los agricultores y ganaderos y responder a las necesidades sanitarias de emergencia en varios países de la región. UN وقد خصص مبلغ 20.5 مليون دولار خلال الأشهر الثلاثة الأولى من العام عن طريق الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ بغرض التخفيف من وطأة الأزمة الغذائية، ومساعدة المزارعين والرعاة، وتلبية الاحتياجات الصحية الطارئة في عدد من بلدان المنطقة.
    La proporción de mujeres embarazadas que se inscribieron durante los tres primeros meses del embarazo aumentó del 74,8% al 75,9% para el final de 2011; el porcentaje de partos asistidos por personal capacitado alcanzó el 100%. UN 744 - بنهاية عام 2011، ارتفعت نسبة الحوامل المسجلات خلال الأشهر الثلاثة الأولى من الحمل من 74.8 في المائة إلى 75.9 في المائة؛ وبلغت نسبة الرضع الذين يولدون بمساعدة عاملين مدربين 100 في المائة.
    Señor Presidente, entendemos que usted ha observado que si la Conferencia no logra ningún resultado concreto en el curso de los tres primeros meses del período de sesiones del presente año, la comunidad internacional centraría su atención en otras soluciones viables para entablar esas negociaciones. UN سيدي الرئيس، فهمنا أنكم أدليتم بملاحظة مفادها أن المجتمع الدولي سيحول تركيزه إلى بدائل قابلة للتطبيق للمؤتمر كمحفل للتفاوض ما لم يحقق المؤتمر شيئاً ملموساً خلال الأشهر الثلاثة الأولى من دورة هذا العام.
    Las tendencias observadas durante los tres primeros meses del año 2006 indican un aumento de la producción en los principales sectores de exportación (en particular la madera y los diamantes), así como en el sector manufacturero. UN وتبين الاتجاهات الملحوظة أثناء الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2006 حدوث ارتفاع في الإنتاج في قطاعات التصدير الرئيسية (الأخشاب والماس على وجه الخصوص)، وكذلك في قطاع الصناعة التحويلية.
    Según el Acuerdo General de Paz, la inscripción de los votantes para el referéndum tendrá lugar durante los tres primeros meses del sexto año del período provisional (9 de julio a 9 de octubre de 2010). UN وينص اتفاق السلام الشامل على أن يجري تسجيل الناخبين من أجل الاستفتاء خلال الأشهر الثلاثة الأولى من العام السادس للفترة الانتقالية (أي 9 تموز/يوليه - 9 تشرين الأول/أكتوبر 2010).
    a) Los gastos brutos del presupuesto ordinario correspondientes a los tres primeros meses del bienio 2010-2011 ascendieron a 20,7 millones de euros, es decir, el 26% de las consignaciones presupuestarias brutas aprobadas para 2010; UN (أ) بلغ إجمالي الإنفاق من الميزانية العادية في الأشهر الثلاثة الأولى من فترة السنتين 2010-2011 زهاء 20.7 مليون يورو، أو 26 في المائة من إجمالي ميزانية الإنفاق الموافق عليها لعام 2010؛
    La proporción de mujeres embarazadas que se registraron para recibir cuidados prenatales durante los tres primeros meses del embarazo se mantuvo en el 76%. UN وتمت المحافظة على نسبة النساء الحوامل المسجلات في برامج الرعاية السابقة للولادة خلال الثلاثة أشهر الأولى من الحمل عند مستوى 76 في المائة.
    Además, dos de los tres magistrados ad lítem adicionales se habían incorporado a los tribunales en abril de 2002 y en los tres primeros meses del año se celebraron no más de cinco juicios, en vez de los seis previstos inicialmente y actualmente en curso. UN وعلاوة على ذلك، انضم اثنان من القضاة الثلاثة الخاصين الإضافيين إلى المحكمتين اعتبارا من نيسان/أبريل 2002 وجرت خمس محاكمات كحد أقصى خلال الثلاثة أشهر الأولى من العام، بدلا من ست كان من المعتزم إجراؤها أصلا والتي جرت حاليا.
    :: Instar a los Estados Miembros al cumplimiento de las disposiciones del artículo 29 del Reglamento Financiero pagando sus contribuciones dentro de los tres primeros meses del ejercicio financiero; UN الطلب من الدول الأعضاء الالتزام بأحكام المادة (29) من النظام المالي وتسديد مساهماتها خلال الثلاثة أشهر الأولى من السنة المالية.
    :: La necesidad de que los Estados miembros paguen la totalidad de sus contribuciones durante los tres primeros meses del ejercicio financiero, de acuerdo con el artículo 29 del reglamento financiero, en la divisa del presupuesto; UN ضرورة تقيد الدول الأعضاء بسداد مساهماتها كاملة خلال الأشهر الثلاث الأولى من السنة المالية وفقاً لنص المادة (29) من النظام المالي، وبعملة الموازنة.
    Sin embargo, ya en los tres primeros meses del año 2002 se impartió capacitación profesional en toda la República a más de un 65% de las mujeres, de las cuales el 77% concluyeron la capacitación y pudieron emplearse. UN أما بالنسبة للجمهورية ككل فقد بلغت نسبة المُحالات إلى التدريب الوظيفي في الشهور الثلاثة الأولى فقط من عام 2002 أكثر من 65 في المائة، وكانت نسبة من أكملن التدريب واستطعن الحصول على وظائف منهن 77 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more