"los tribunales de distrito" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحاكم المحلية
        
    • محاكم المقاطعات
        
    • محاكم الدوائر
        
    • المحاكم الجزئية
        
    • محاكم المناطق
        
    • المحكمة المحلية
        
    • المحاكم الدورية
        
    • للمحاكم المحلية
        
    • محاكم الأقاليم
        
    • بالمحاكم المحلية
        
    • المحاكم الابتدائية
        
    • ومحاكم المقاطعات
        
    • محاكم الإقليم
        
    • محكمة المقاطعة
        
    • محكمة دائرة
        
    En los tribunales de distrito se ha acelerado el procedimiento en los nuevos casos. UN وينفذ اﻹجراء الذي ينطبق على القضايا الجديدة بسرعة أكبر في المحاكم المحلية.
    :: En la actualidad hay pendientes antes los tribunales de distrito 25 causas UN :: توجد حاليا 25 قضية بانتظار الفصل فيها في المحاكم المحلية
    El procedimiento sumario se aplica a las causas menos graves confiadas a los tribunales de condado y a todas las causas de incumbencia de los tribunales de distrito. UN وترفع الدعاوى الجزئية في القضايا اﻷقل خطورة أمام محاكم عامل الملكة وفي جميع القضايا المرفوعة أمام المحاكم المحلية.
    Los tribunales provinciales tienen competencia respecto de todas las infracciones que no competan a los tribunales de distrito. UN وتختص محاكم المقاطعات بالنظر في جميع الجرائم التي لا تدخل ضمن اختصاص المحاكم الجزئية.
    Juez de apelación en casos civiles y penales de los tribunales de distrito. UN قاضي في الاستئناف في جميع القضايا المدنية والجنائية المحالة من محاكم الدوائر.
    El 14% de los 571 jueces de los tribunales de distrito eran mujeres. UN ومن بين قضاة المحاكم المحلية البالغ عددهم ١٧٥، كان ٤١ في المائة منهم من النساء.
    Cada distrito tenía un juez y los tribunales de distrito se consideraban tribunales superiores. UN ويوجد لدى كل منطقة قاض كما تعتبر المحاكم المحلية محاكم عليا.
    :: los tribunales de distrito han tratado penalmente más de 100 casos UN :: رُفعت دعاوى قانونية فيما يربو على 100 قضية أمام المحاكم المحلية
    La competencia para los procesos en primera instancia corresponde, en principio, a los tribunales de distrito competentes. UN ومن حيث المبدأ , يعود الاختصاص في الإجراءات الابتدائية إلى المحاكم المحلية المختصة.
    los tribunales de distrito examinan las decisiones referentes a delitos. UN وتراجع المحاكم المحلية القرارات المتعلقة بالجرائم.
    Éstos capacitan a magistrados y personal judicial timorense y ejercen sus funciones en los tribunales de distrito. UN وهم يدربون الأطراف المشاركة في الإجراءات أمام المحاكم التيمورية ويقومون بدور موظفي المحاكم في المحاكم المحلية.
    Las apelaciones de las decisiones de los tribunales de distrito se tramitan ante los tribunales públicos. UN وتحال دعاوى الاستئناف من المحاكم المحلية إلى المحاكم العامة.
    Los tribunales de apelación tienen una competencia en la materia que predomina sobre las decisiones de los tribunales de distrito (tribunales de primera instancia con competencia federal) dentro de sus respectivas zonas geográficas. UN ولمحاكم الاستئناف اختصاص قضائي استئنافي على قرارات محاكم المقاطعات في مناطقها الجغرافية المعنية.
    En Sudáfrica el 90% de las causas penales son resueltas por jueces en los tribunales de distrito y en los tribunales regionales. UN في جنوب أفريقيا، ينظر القضاة في 90 في المائة من القضايا الجنائية على مستوى محاكم المقاطعات والمحاكم الإقليمية.
    En los archivos de los tribunales de distrito se encuentran registradas unas 100 asociaciones y ONG nacionales que centran su acción en las cuestiones de género. UN توجد الآن نحو 100 جمعية وطنية ومنظمة غير حكومية مسجلة في محاكم المقاطعات تركِّز على القضايا الجنسانية.
    Del total de jueces designados, 21 lo fueron en los tribunales de apelación, 149 en los tribunales regionales y 392 en los tribunales de distrito. UN ومن بين اﻷشخاص المعينين في مناصب القضاة عين ١٢ قاضياً في محكمة الاستئناف، و٩٤١ قاضياً في المحاكم اﻹقليمية، و٢٩٣ قاضياً في محاكم الدوائر.
    La Dirección del Ministerio Público puede apelar ante la Corte Suprema si no está de acuerdo con la sentencia dictada por los tribunales de distrito. UN ويمكن لمدير الادعاءات العامة أن يستأنف لدى المحكمة العليا إذا كان لا يتفق مع الحكم الذي فرضته المحاكم الجزئية.
    Solicitudes de órdenes de protección presentadas a los tribunales de distrito UN طلبات أوامر الحماية المقدمة الى محاكم المناطق
    Los Grupos Especiales funcionan en el marco de los tribunales de distrito de Dili y están integrados por dos jueces internacionales y uno de Timor-Leste. UN وتمارس الأفرقة الخاصة عملها داخل المحكمة المحلية لمقاطعة ديلي، وهي مؤلفة من قاضيين دوليين وقاض واحد من تيمور الشرقية.
    El PNUD contrató a 30 abogados extranjeros para realizar investigaciones y ayudar a la Fiscalía y a 20 jueces a reforzar los tribunales de distrito. UN وقد وظف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٣٠ محاميا للتحقيق من خارج البلد لمساعدة مكتب المدعي العام و ٢٠ قاضيا لتعزيز المحاكم الدورية.
    La UNMISET también está facilitando 15 de los 58 asesores en los puestos más críticos del sector judicial, incluidos los magistrados para los tribunales de distrito. UN وتوفر البعثة أيضا 15 مستشارا لشغل المناصب الأكثر حيوية والبالغ عددها 58 منصبا في قطاع العدالة، بمن في ذلك قضاة للمحاكم المحلية.
    " 10. El Tribunal Supremo puede ordenar que las causas que se hallen en los tribunales estatales o de división, los tribunales de distrito y los tribunales municipales sean escuchadas y resueltas por una sala integrada por más de un juez. " UN " 10 - يجوز للمحكمة العليا أن تصدر توجيها يقضي بأن تُعرض القضايا المرفوعة لمحاكم الولايات أو محاكم المقاطعات أو محاكم الأقاليم أو محاكم البلديات، على هيئة محكمة مؤلفة من أكثر من قاض لسماعها والبت فيها " .
    También hay 17 jueces internacionales y 10 fiscales internacionales, que trabajan en los tribunales de distrito y el Tribunal Supremo de Kosovo y la Oficina de la Fiscalía. UN وهناك أيضا 17 قاضيا دوليا و 10 مدعين عامين دوليين، معينين بالمحاكم المحلية والمحكمة العليا في كوسوفو ومكتب المدعين العامين.
    El ejercicio del poder judicial está en manos de los tribunales de distrito, los tribunales de apelación y el Tribunal Supremo. UN وثمة ممارسة لهذه السلطة عن طريق المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف والمحكمة العليا.
    El Tribunal Supremo supervisa la actividad judicial de las provincias (oblast), la ciudad de Bishkek y los tribunales de distrito. UN وتشرف المحكمة العليا على عمل القضاء في الأوبلاست ومدينة بيشكيك ومحاكم المقاطعات.
    Desde que tomaron posesión los jueces, los fiscales y los jueces legos en enero y febrero, se ha celebrado en los tribunales de distrito de Kosovo un total de 116 juicios: 31 en el tribunal del distrito de Gnjilane, 26 en el tribunal del distrito de Pristina, 21 en Pec, 32 en Prizren y 6 en Mitrovica. UN وبلغ مجموع المحاكمات التي أجريت منذ أدى القضاة والمدّعون العامون والقضاة المعاونون اليمين القانونية في محاكم الإقليم في كوسوفو 116 محاكمة بيانها كالتالي: 31 محاكمة في محكمة إقليم غنيـيلاني؛ 26 محاكمة في محكمة إقليم بريشتينا؛ 21 محاكمة في بيـتش؛ 32 في بريزرن؛ وسـتّ محاكمات في ميتروفيتشا.
    El tribunal de distrito de Guam tiene una competencia muy similar a la de los tribunales de distrito de los Estados Unidos. UN وتعمل محكمة المقاطعة في غوام وفقا لولاية شديدة الشبه بأية محكمة مقاطعة في الولايات المتحدة.
    Conoce de los fallos dictados en primera instancia por los tribunales de distrito. UN وتفصل محكمة الاستئناف في الأحكام الابتدائية الصادرة من محكمة دائرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more