"los tribunales móviles" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحاكم المتنقلة
        
    • للمحاكم المتنقلة
        
    • والمحاكم المتنقلة
        
    Durante el período del informe, el Ministerio de Justicia se concentró en la planificación y puesta en marcha de los tribunales móviles. UN وخلال هذه الفترة، كانت جهود وزارة العدل موجهة نحو تخطيط وإنشاء المحاكم المتنقلة.
    La ONUCI prestó ayuda para transportar a los equipos de los tribunales móviles a Ferkéssedougou y envió equipos de observación a los dos sitios. UN وساعدت العملية في نقل أفرقة المحاكم المتنقلة إلى فيركيسيدوغو وأرسلت فريقين للمراقبة إلى الموقعين.
    En esa misma fecha, los tribunales móviles habían expedido 93.027 duplicados de certificados de nacimiento en todo el país. UN وحتى ذلك التاريخ أيضا، منحت المحاكم المتنقلة ما مجموعه 027 93 نسخة مطابقة من شهادات الميلاد على الصعيد الوطني.
    Se elaboró un informe amplio sobre la cuarta etapa de operaciones de los tribunales móviles, que se hizo llegar a componentes de la misión y al Ministerio de Justicia UN وتم إعداد تقرير شامل عن الجيل الرابع من عمليات المحاكم المتنقلة وتقاسمه مع عناصر البعثة ووزارة العدل
    La reunión acogió con beneplácito los resultados de los tribunales móviles y recomendó que se cumpliera el período inicial de tres meses de duración. UN ورحب الاجتماع بالنتائج التي حققتها المحاكم المتنقلة وأوصى بالتقيد بفترة الثلاثة أشهر الأولية.
    :: Asesoramiento a las autoridades judiciales sobre la administración de los tribunales y la ampliación de los tribunales móviles en el este del Chad UN :: تقديم المشورة إلى السلطات القضائية في مجال إدارة شؤون المحاكم وزيادة عدد المحاكم المتنقلة في شرق تشاد
    :: Asesoramiento a las autoridades judiciales sobre la administración de los tribunales y el funcionamiento de los tribunales móviles en el este del Chad UN :: إسداء المشورة إلى السلطات القضائية بشأن إدارة المحاكم والاضطلاع بأعمال المحاكم المتنقلة في شرق تشاد
    Asesoramiento a las autoridades judiciales sobre la administración de los tribunales y la ampliación de los tribunales móviles en el este del Chad UN تقديم المشورة إلى السلطات القضائية بشأن إدارة المحاكم وتوسيع المحاكم المتنقلة في شرقي تشاد
    Asesoramiento a las autoridades judiciales sobre la administración de los tribunales y el funcionamiento de los tribunales móviles en el este del Chad UN إسداء المشورة إلى السلطات القضائية بشأن إدارة المحاكم والاضطلاع بأعمال المحاكم المتنقلة في شرق تشاد
    Aproximadamente el 65% de los incidentes denunciados fueron objeto de investigación y enjuiciamiento cuando comenzaron a funcionar los tribunales móviles UN وقد تم التحقيق في نحو 65 في المائة من الحوادث المبلغ عنها ومحاكمتها مع بدء تشغيل المحاكم المتنقلة
    :: Las experiencias piloto de los procedimientos de los tribunales móviles destinados a las poblaciones rurales. UN التجارب الرائدة في مجال المحاكم المتنقلة التي تستهدف خدمة سكان المناطق الريفية.
    los tribunales móviles son instrumentos especialmente importantes que facilitan el acceso a la justicia de la población rural, los desplazados y los refugiados. UN وتمثل المحاكم المتنقلة أدوات كبيرة الأهمية تدعم إمكانية الاحتكام إلى القضاء لسكان الريف وفئتي المشردين واللاجئين.
    Con la asignación del Fondo se prestó apoyo operacional a la magistratura, incluidos los tribunales móviles en zonas remotas. UN ووفرت مخصصات الصندوق الدعم التشغيلي للقضاة، بما يشمل المحاكم المتنقلة في المناطق النائية.
    Todos los organismos prestan apoyo continuo a los tribunales móviles. UN وتقدِّم جميع الوكالات الدعم المستمر إلى المحاكم المتنقلة.
    En respuesta a este desafío, varias operaciones de paz de las Naciones Unidas respaldan las iniciativas de los tribunales móviles. UN وردا على هذا التحدي، يدعم العديد من عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة مبادرات المحاكم المتنقلة.
    El apoyo de la Misión a los tribunales móviles contribuyó favorablemente a combatir la impunidad en materia de violencia sexual. UN وساهم الدعم الذي تقدمه البعثة إلى المحاكم المتنقلة بشكل إيجابي في مكافحة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي.
    Según el Primer Ministro Banny, la operación se debería completar en dos meses. Más tarde se expedirán documentos nacionales de identidad para las personas que cumplan los requisitos, sobre la base de los datos existentes y de los documentos obtenidos mediante los tribunales móviles. UN ووفقا لرئيس الوزراء باني، ستستغرق العملية شهرين للانتهاء منها، وسيعقبها إصدار بطاقات هوية وطنية للمؤهلين بناء على البيانات القائمة فضلا عن الوثائق التي يتم الحصول عليها عن طريق المحاكم المتنقلة.
    La operación rápida de puente aéreo formó parte de una medida de seguridad interna encaminada a reforzar a las fuerzas del Gobierno durante los enfrentamientos con motivo de los tribunales móviles. UN وكانت عملية النقل الجوي السريع تلك جزءا من تدبير أمني داخلي من أجل تعزيز القوات الحكومية أثناء مصادمات بشأن مسألة المحاكم المتنقلة.
    Recuerda que las Fuerzas de Defensa y Seguridad y las Forces Nouvelles deben garantizar la seguridad en las audiencias de los tribunales móviles en las zonas bajo su control. UN ويذكّر بأنه يتعين على قوات الدفاع والأمن والقوى الجديدة كفالة أمن جلسات استماع المحاكم المتنقلة في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Se hizo el seguimiento de 98 procedimientos judiciales de los tribunales móviles en las zonas bajo control del Gobierno y de las Forces Nouvelles. UN تم رصد 98 إجراء للمحاكم المتنقلة في المنطقة الواقعة تحت سيطرة الحكومة والقوى الجديدة.
    La UNMISS supervisó 13 casos presentados ante los tribunales móviles de la prisión de Yuba y de Gudele, creados en 2013 con la intención de solucionar la acumulación de casos de detenciones prolongadas y arbitrarias UN ورصدت البعثة 13 قضية معروضة على سجن جوبا والمحاكم المتنقلة في غوديلي، التي أنشئت في عام 2013 لمعالجة ما تراكم من قضايا الاحتجاز المطول والتعسفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more