El índice de mortalidad derivada de los tumores malignos es de 206,48 muertes por 100.000 habitantes. | UN | وتبلغ الوفيات نتيجة أمراض الأورام 206.48 حالة وفاة في كل 000 100 ساكن. |
Por lo que respecta a la tasa de hospitalización, las enfermedades cardiovasculares ocuparon el primer lugar, seguidas muy de cerca por los tumores malignos. | UN | ومن حيث نسبة الدخول إلى المستشفيات، كانت الأمراض القلبية الوعائية تتصدر القائمة، تليها مباشرة الأورام الخبيثة. |
En la mujer se ubica con el 13% junto al cáncer de mama que representa el 37% de los tumores femeninos. | UN | ولدى المرأة، يوجد هذا النوع من السرطان بنسبة 13 في المائة بعد سرطان الثدي الذي يمثل 37 في المائة من الأورام النسائية. |
Para ambos sexos la principal causa de muerte fueron los problemas en el aparato circulatorio, seguidos por los tumores, especialmente de estómago. | UN | وبالنسبة إلى كلا الجنسين، كان السبب الرئيسي للوفاة مشاكل الدورة الدموية، وتليها الأورام، ولا سيما أورام المعدة. |
En la mayoría de los casos parece haber una asociación entre la fibrosis y los tumores en los pulmones de las ratas. | UN | وفي معظم الحالات، يبدو أن هناك ارتباطاً بين التليف الرئوي والأورام في رئات الفئران. |
En el hombre se ubica con el 13% junto al cáncer de próstata que representa el 32% de los tumores masculinos. | UN | أما لدى الرجل، فإنه موجود بنسبة 13 في المائة بعد سرطان البروستاتا الذي يمثل 32 في المائة من الأورام التي تصيب الذكور. |
los tumores malignos se presentan principalmente en la población adulta y los riesgos de contraer las enfermedades son diferentes entre mujeres y hombres. | UN | وتصيب الأورام الخبيثة الكبار أساسا ويتعرض النساء والرجال لخطر الإصابة بالأمراض بصورة مختلفة. |
Entre los tumores observados cabe señalar el adenoma y el carcinoma hepatocelulares y, en las ratas hembra, colangiocarcinoma. | UN | واشتملت الأورام على الورم الغددي لخلايا الكبد والسرطان، وفي إناث الفئران، سرطان القنوات الصفراوية cholangiocarcinoma. |
los tumores que sólo aparecen en dosis excesivas asociadas con una gran toxicidad suelen tener un dudoso potencial carcinógeno en el hombre. | UN | يوجد بصفة عامة شك في أن الأورام التي تحدث فقط عند تناول جرعات مفرطة ذات سمية شديدة يمكن أن تؤدي إلى سرطنة في البشر. |
Nota: los tumores están agrupados; enfermedades del sistema circulatorio ocupa la primera causa de muerte. | UN | ملاحظة: جُمعت الأورام معا؛ وتمثل أمراض الجهاز التنفسي سبب الوفيات الأول. |
La incidencia de los tumores malignos está en aumento, y se han convertido en la tercera causa de muerte en el país. | UN | وقد حدث ارتفاع كبير في حالات الأورام الخبيثة، التي أصبحت السبب الرئيسي الثالث للوفيات في بلدي. |
Desde 2009 venimos tomando una serie de medidas para mejorar la calidad de los servicios oncológicos, poniendo énfasis en la detección temprana y en la prevención de los tumores malignos. | UN | وقد واصلنا، منذ عام 2009، اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية الخدمات المتصلة بالأورام السرطانية، مع التشديد على الكشف المبكر والوقاية من الأورام الخبيثة. |
El cáncer de mama representa el 25% de todos los tumores malignos en Serbia. | UN | ويشكل سرطان الثدي 25 في المائة من جميع حالات الأورام الخبيثة في صربيا. |
En el caso de las mujeres de este grupo de edad, los tumores malignos presentan cada año una mayor incidencia. | UN | كما ترتفع من سنة إلى أخرى معدلات حدوث الأورام الخبيثة بين النساء في الفئة العمرية من 25 سنة إلى 44 سنة. |
Y parecía que los tumores en realidad nacen de una célula madre. | TED | ويبدو أن هذه الأورام تنشا فعلياً من خلايا جذعيّه. |
y pudimos demostrar que seríamos capaces de evitar los órganos delicados y aún así lograr la cobertura de los tumores con radiación. | TED | وكنا قادرين على إظهار قدرتنا على تجنّب الأعضاء الحسّاسة و المحافظة على نفس معالجة الأورام بالإشعاع. |
Es poco probable que los tumores testiculares estén asociados a factores medioambientales, y los retinoblastomas, los neuroblastomas y los tumores de Wilms son sumamente raros; y | UN | فمن المستبعد أن تكون لأورام الخصية علاقة بالعوامل البيئية؛ في حين أن أورام السليفات الشبكية وأورام السليفات العصبية وأوام ويلمز نادرة للغاية؛ |
La prioridad es lograr un mayor grado de eficiencia en la detección de los tumores del cuello del útero, de mamas y del aparato digestivo. | UN | وتركز هذه العملية على تحقيق مستوى أعلى من الكفاءة في اكتشاف أورام العنق والثدي والجهاز الهضمي. |
En la mayoría de los casos parece haber una asociación entre la fibrosis y los tumores en los pulmones de las ratas. | UN | وفي معظم الحالات، يبدو أن هناك ارتباطاً بين التليف الرئوي والأورام في رئات الفئران. |
Es decir, hay tantas posibilidades que pueden explicar por qué los tumores no van al músculo esquelético. | TED | اعني أن هناك الكثير من الاحتمالات لعدم دخول الاورام للعضلات. |
La Comunidad Europea llegó a las siguientes conclusiones sobre la importancia para los seres humanos de los tumores observados: | UN | وخلصت الجماعة الأوروبية إلى الاستنتاجات التالية بشأن ما للأورام الملاحظة من دلالة بالنسبة للبشر: |
Hemos hecho dos sesiones, y los tumores no han cambiado. | Open Subtitles | قمنا بجولتين والورم لم يتغير لو قمنا بضربه مرة اخرى |
El cáncer de mama es el primero y el más importante de los tumores entre las mujeres en el Reino de Bahrein, en comparación con todos los Estados del Golfo, donde el porcentaje fue del 34,7% del total de casos de cáncer en mujeres. | UN | أن الإصابة بسرطان الثدي هو السبب الرئيس والأول للأورام لدى النساء في مملكة البحرين مقارنة مع جميع دول الخليج العربي أي بنسبة 34.7% من المجموع الكلي للسرطانات لدى النساء عام 2004. |
En las mujeres el cáncer de mama y cuello uterino y en los hombres los tumores de la próstata. | UN | وأكثر أنواع السرطان شيوعاً بين النساء هي سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم، وأكثرها شيوعاً عند الرجال سرطان البروستاتا. |
Las enfermedades relacionadas con los tumores son desde hace algún tiempo la primera causa de discapacidad entre la población. | UN | ومن بين الأشخاص الذين أصبحوا معوقين كانت الاضطرابات الراجعة إلى الإصابة بأورام هي السبب الأول منذ بعض الوقت حتى الآن. |
Y los tumores ayudan al cerebro. Entre más grandes y fuertes, mejor. | Open Subtitles | على عكس الورم الذي يفيد المخ يجعله أكبر و أقوى |