"los usuarios de drogas" - Translation from Spanish to Arabic

    • متعاطي المخدرات
        
    • متعاطي المخدِّرات
        
    • ومتعاطي المخدرات
        
    • متناولي المخدرات
        
    • مستعملي المخدرات عن
        
    • متعاطو المخدرات
        
    • من يتعاطون المخدرات
        
    • مستخدمي المخدرات
        
    • المتعاطين للمخدرات
        
    • ومتعاطو المخدرات
        
    • مستعملو المخدرات
        
    • بتعاطي المخدرات
        
    • بمتعاطي المخدرات
        
    • الذين يتعاطون المخدرات
        
    • لمتعاطي المخدرات عن
        
    Por el contrario, los planes de intercambio de agujas y jeringas aplicados en Australia han contribuido a mantener las tasas de prevalencia en un nivel reducido entre los usuarios de drogas por inyección. UN وبالمقابل، سمحت خطط تبادل الإبر والمحاقن في أستراليا بالإبقاء على معدلات الانتشار منخفضة بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    Disponibilidad de estimaciones del porcentaje de personas que se inyectan drogas en relación con el total de los usuarios de drogas UN توافر التقديرات لنسبة المتعاطين بالحقن بين مجموع متعاطي المخدرات
    Las cifras de los usuarios de drogas comprenden a los consumidores experimentales u ocasionales, así como un número menor pero importante de usuarios de drogas problemáticos o con dependencia. UN ويشمل نطاق متعاطي المخدِّرات متعاطي المخدِّرات على سبيل التجربة أو عرَضا وكذلك عددا أصغر ولكنه ذو دلالة من متعاطي المخدِّرات المرتهنين أو من ذوي المشاكل.
    Ello implica también la ampliación del acceso a los servicios y el apoyo a los trabajadores sexuales, los hombres que mantienen relaciones homosexuales y los usuarios de drogas inyectables. UN وهذا يشمل توسيع نطاق الوصول إلى الخدمات والدعم مع، ومن أجل، المشتغلات بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    15. Si bien varios oradores comunicaron resultados satisfactorios importantes en la reducción de la prevalencia del VIH entre los usuarios de drogas por vía intravenosa, se expresaron graves preocupaciones respecto de los elevados índices de prevalencia de hepatitis entre los usuarios de drogas por vía intravenosa. UN 15- وبينما أبلغ عدة متحدثين عن إحراز نجاح هام في التقليل من انتشار فيروس الأيدز في أوساط متناولي المخدرات بالحقن في بلدانهم، فقد أُعرب عن قلق كبير بسبب ارتفاع معدلات انتشار الإصابة بالتهاب الكبد في أوساط متناولي المخدرات بالحقن.
    En muchas partes del mundo, la epidemia se está propagando más rápido primordialmente entre los usuarios de drogas inyectadas. UN إن انتشار الوباء في أنحاء عديدة من العالم يزداد بسرعة أكبر، في المقام الأول بين صفوف متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Los datos disponibles demuestran que más de la mitad de los usuarios de drogas por vía intravenosa son seropositivos. UN وتُظهر البيانات المتاحة أن أكثر من نصف متعاطي المخدرات عن طريق الحقن مصابون بالفيروس.
    Las estrategias de reducción de los daños son importantes y han contribuido en gran medida al bajo nivel de infecciones con VIH entre los usuarios de drogas por vía intravenosa en Noruega. UN استراتيجيات التخفيف من الأذى مهمة وقد ساهمت في انخفاض مستوى العدوى بالفيروس بين متعاطي المخدرات بالحقن في النرويج.
    La situación relativa al VIH entre los usuarios de drogas por vía intravenosa está aparentemente bajo control, pero aún es impredecible y estamos experimentando un aumento de la transmisión del VIH entre los inmigrantes en Noruega. UN ويبدو أن الحالة فيما يتعلق بانتشار الفيروس بين متعاطي المخدرات بالحقن أصبحت تحت السيطرة، لكن هذا أمر لا يمكن التنبؤ به وإننا نشهد زيادة في انتقال الفيروس بين المهاجرين في النرويج.
    En cuanto a la reducción del riesgo de los usuarios de drogas inyectables, se ha confirmado el éxito de nuestra estrategia. UN فيما يتعلق بتخفيض نسبة خطر التعرض للإصابة لدى متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، تأكد نجاح استراتيجيتنا في هذا المجال.
    Están diciendo que los usuarios de drogas también consumen Tide. Tienen esto en sus vías neurales. TED لذلك يقولون بأن متعاطي المخدرات أيضاً مستهلكون بإختيارهم منتجهم المفظل
    Se estima también que más de una cuarta parte de los usuarios de drogas inyectables se encuentran en Europa Occidental y Oriental y en Asia Meridional, Oriental y Sudoriental. UN ما يزيد على ربع متعاطي المخدِّرات بالحقن موجودون في غرب أوروبا وشرقها وجنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها.
    Los datos mundiales de que se dispone en lo que respecta al tamaño de la población y a la cobertura de los servicios de atención del VIH entre los usuarios de drogas son muy escasos y suelen ser de mala calidad. UN وكثيراً ما يكون توافر البيانات العالمية بخصوص عدد الأشخاص من السكان ومدى شمول الخدمات الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدِّرات محدوداً والبيانات رديئة النوعية.
    Antes de que se pudiera tener acceso al tratamiento antirretroviral, los homosexuales, los usuarios de drogas por vía intravenosa y las mujeres migrantes pagaron el precio más alto en Francia. UN وقبل توافر العلاج المضاد للفيروسات الرجعية كانت أفدح خسائر الإيدز في فرنسا تصيب المثليين ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن والنساء المهاجرات.
    La prevención del VIH/SIDA en los usuarios de drogas UN الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الهيف/الإيدز) لدى متناولي المخدرات
    El Programa tiene por objeto llegar a los usuarios de drogas intravenosas para reducir así el avance del VIH. UN ويستهدف هذا البرنامج مستعملي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي كوسيلة للحد من سرعة انتشار نقص المناعة البشرية.
    Las actividades de la ONUDD en materia de reducción de la demanda a nivel regional han centrado su atención en el fomento de la capacidad, asignándose atención prioritaria a la prevención del VIH/SIDA entre los grupos vulnerables, incluidos los usuarios de drogas por vía intravenosa. UN وركّـز المكتب أنشطته الاقليمية، التي تستهدف خفض الطلب على المخدرات، على بناء القدرات مع التشديد على الوقاية من الأيدز وفيروسه بين الجماعات الأكثر تعرّضا للخطر، بما في ذلك متعاطو المخدرات بالحقن.
    4. El uso común de agujas, jeringuillas y otros materiales de inyección contaminados entre los usuarios de drogas por vía intravenosa constituye una importante vía de transmisión del VIH en todas las subregiones, salvo el África subsahariana. UN 4- ويمثل التشارك في الإبر والمحاقن وغيرها من معدات الحقن الملوثة بين من يتعاطون المخدرات بالحقن طريقاً هاماً لنقل عدوى الهيف في جميع المناطق الفرعية ما عدا افريقيا وجنوب الصحراء.
    En dos años, aumentos similares ocurrieron entre los usuarios de drogas inyectables en Myanmar y, posteriormente, en el nordeste de la India. UN وتلا ذلك ارتفاع مماثل في أوساط مستخدمي المخدرات بالحقن في ميانمار، ثم في شمال شرق الهند على مدى سنتين.
    Apoyo a la diversificación de los servicios de prevención y cuidados del VIH para los usuarios de drogas intravenosas UN :: دعم تنويع خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به من المتعاطين للمخدرات بالحقن
    La estrategia está dirigida a cinco grupos vulnerables concretos, incluidos las parejas en que uno de los miembros es seropositivo, los hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres, los usuarios de drogas por vía intravenosa, las profesionales del sexo y sus clientes y los jóvenes. UN وتستهدف تلك الاستراتيجية خمس مجموعات بعينها معرضة للإصابة، بمن فيهم الأزواج المتنافرو المصل، والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال، ومتعاطو المخدرات بالحقن، والنساء العاملات في مجال الجنس وزبائنهن، والشباب.
    :: los usuarios de drogas por vía intravenosa UN :: مستعملو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي
    Al principio, los programas de la organización estaban principalmente dirigidos a los usuarios de heroína, para luego dar paso a programas dirigidos a los usuarios de drogas sintéticas y cocaína. UN وفي البداية، كانت برامج المنظمة موجّهة بشكل رئيسي إلى متعاطي الهيروين، ثم أفسحت المجال إلى برامج تُعنى بتعاطي المخدرات التركيبية والكوكايين.
    A finales de 1998, en la base de datos de los centros de tratamiento/contacto había registrados un total de 237 centros que informaban de la realización de contactos con los usuarios de drogas como parte de sus actividades. UN وقد سجلت في نهاية عام 1998 قاعدة بيانات مراكز العلاج/الاتصال ما مجموعه 237 مرفقاً أبلغت عن الاتصال بمتعاطي المخدرات كجزء من الأنشطة التي تضطلع بها.
    Los programas de tratamiento con metadona de la Organización de Lucha contra las Drogas atienden prioritariamente a los usuarios de drogas por vía intravenosa que son VIH positivos. UN وتولي منظمة مكافحة المخدرات الأولوية في برامج العلاج بالميتادون لحاملي الفيروس الذين يتعاطون المخدرات بالحقن.
    Además, la disponibilidad de equipo estéril para inyecciones para los usuarios de drogas inyectables en el contexto de una reducción amplia de la demanda de drogas puede contribuir considerablemente a la reducción de la tasa de transmisión del VIH. UN إضافة إلى ذلك، يمكن لإتاحة معدات الحقن المعقمة لمتعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي في سياق الخفض الشامل للطلب على المخدرات أن تسهم في خفض معدل انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more