"los usuarios finales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستعملين النهائيين
        
    • المستخدمين النهائيين
        
    • المستعملون النهائيون
        
    • للمستخدمين النهائيين
        
    • للمستعملين النهائيين
        
    • المستخدمون النهائيون
        
    • المستخدم النهائي
        
    • والمستعملين النهائيين
        
    • المستفيدين النهائيين
        
    • بالمستعملين النهائيين
        
    • المنتفعين النهائيين
        
    • للمستخدم النهائي
        
    • والمستعملون النهائيون
        
    • المستهلكين النهائيين
        
    • والمستخدمين النهائيين
        
    - Los conocimientos científicos y técnicos pertinentes que deben tenerse en cuenta al formular las políticas y difundirse entre los usuarios finales UN المعرفة العلمية والتقنية ذات الصلة التي يجب أن توضع في الحسبان عند وضع السياسات، وأن تُنشر على المستعملين النهائيين
    Las evaluaciones que se hacen con posterioridad a la ejecución del proyecto requieren un diálogo con los usuarios finales, a fin de evaluar las repercusiones reales del proyecto. UN وتقتضي التقييمات لمرحلة ما بعد الانتهاء إجراء حوار حتى مع المستعملين النهائيين لتقييم اﻵثار الحقيقية للمشروع.
    ii) La primera tarea que debía abordarse como parte del nuevo proyecto era hacer adquirir conciencia a todos los usuarios finales de que existía en realidad un programa nuevo; UN ُ٢ُ يتعين أن يكون أول عمل يتولاه المشروع الخلف توعية جميع المستعملين النهائيين بوجود برنامج جديد بالفعل؛
    La constitucionalidad constituye en última instancia una cuestión jurídica que no puede obviarse incluso si se conciben mecanismos para descubrir a los usuarios finales. UN ولا ريب في أن الدستورية ستصبح قضية قانونية لا يمكن تجاهلها حتى إذا أمكن استنباط آليات للبحث عن المستخدمين النهائيين.
    No se hicieron más pedidos de tinta para las impresoras que no eran estándar, para que los usuarios finales dejaran de utilizarlas. UN وقد تم وقف طلبات الحصول على خراطيش ألوان الطباعة للطابعات غير المعيارية بغرض سحب تلك الطابعات من المستخدمين النهائيين.
    ii) Satisfacción de los usuarios finales con la calidad de las publicaciones y la información difundida por medios electrónicos UN ' 2` الارتياح الذي يعرب عنه المستعملون النهائيون لجودة المنشورات الصادرة وللمعلومات التي تُنشر بالوسائل الإلكترونية
    El Departamento realiza estudios de los usuarios finales con miras a racionalizar las actividades de promoción. UN وتقوم اﻹدارة بدراسات استقصائية للمستخدمين النهائيين من أجل ترشيد نهج اﻷنشطة الترويجية.
    Los centros regionales podrían dedicarse principalmente a satisfacer las necesidades de información de los usuarios finales, en especial de los países en desarrollo. UN فبوسع المراكز اﻹقليمية أن تركّز على احتياجات المستعملين النهائيين للمعلومات، لا سيما البلدان النامية.
    1.2.4 Los conocimientos especializados en tecnología de la información en los usuarios finales del SIIG UN خبراء تكنولوجيا المعلومات المقيمين مع المستعملين النهائيين لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
    Algunos países han tratado de crear mecanismos eficaces para la difusión de tecnologías apropiadas en favor de los usuarios finales. UN وحاول عدد قليل من البلدان تطوير آليات فعالة لنشر التكنولوجيات الملائمة إلى المستعملين النهائيين.
    Se puso de relieve la importancia de determinar claramente a los usuarios finales. UN وتم التشديد على أهمية تحديد المستعملين النهائيين بجلاء.
    Se puso de relieve la importancia de determinar claramente a los usuarios finales. UN وتم التشديد على أهمية تحديد المستعملين النهائيين بجلاء.
    Los almacenes carecen del equipo de manipulación apropiado y de medios de transporte para trasladar los suministros a los centros para los usuarios finales. UN وتفتقر المستودعات إلى معدات التعبئة الملائمة وإلى المواصلات اللازمة لنقل اﻹمدادات إلى مرافق المستعملين النهائيين.
    los usuarios finales no están plenamente familiarizados con la funcionalidad de Umoja UN عدم إلمام المستخدمين النهائيين إلماما تاما بالخصائص الوظيفية لنظام أوموجا
    La evaluación a fondo reveló que muchos de los usuarios finales de los productos del programa principal los habían utilizado y considerado satisfactorios. UN ويتبين من التقييم المتعمق أن نواتج البرنامج الرئيسي التي وصلت المستخدمين النهائيين قد أفادت الكثيرين.
    Consumo de sustancias que agotan la capa de ozono por los usuarios finales UN استعمال المستخدمين النهائيين في هنغاريا للمواد المستنفِدة لﻷوزون
    Los simposios regionales respondieron a las necesidades y expectativas de los usuarios finales. UN واعتبر أن الندوات الإقليمية تلبي احتياجات وتوقعات المستخدمين النهائيين.
    De acuerdo con las funciones definidas en el sistema Atlas, los usuarios finales autorizados tienen acceso a las consultas públicas. UN واستنادا إلى الأدوار المحددة في نظام أطلس، يستطيع المستعملون النهائيون المأذون لهم الدخول إلى استفسارات عمومية لتنفيذها.
    El Departamento realiza estudios de los usuarios finales con miras a racionalizar las actividades de promoción. UN وتقوم اﻹدارة بدراسات استقصائية للمستخدمين النهائيين من أجل ترشيد نهج اﻷنشطة الترويجية.
    La segunda razón que se da de las suspensiones tiene que ver con preocupaciones acerca de los usuarios finales. UN والسبب الثاني اﻷكثر شيوعا الذي يقدﱠم تبريرا لتعليق الطلبات يتعلق بوجود أوجه للقلق بالنسبة للمستعملين النهائيين.
    Se tiene en cuenta a los usuarios finales en la fase inicial del diseño y la planificación de un proyecto. UN ويؤخذ المستخدمون النهائيون في الاعتبار في المرحلة اﻷولى من تصميم المشروع وتخطيطه.
    Los proyectos modelo son la forma de garantizar que los programas responden a las necesidades de los usuarios finales y están de acuerdo con las prioridades del país beneficiario. UN فالمشاريع النموذجية هي السبيل إلى ضمان تلبيـــة البرامـــج لاحتياجات المستخدم النهائي وتتفق وأولويات البلدان المتلقية.
    Se indicarán, además, los factores externos importantes y los usuarios finales o beneficiarios del programa. UN إضافة إلى ذلك، سيجري تحديد العوامل الخارجية المهمة والمستعملين النهائيين للبرنامج أو المستفيدين منه.
    Quería decir con ello que era importante tomar en consideración las necesidades de los usuarios finales de las informaciones y establecer luego los indicadores para la presentación de los informes ambientales. UN وهذا يعني أنه من المهم النظر في احتياجات المستفيدين النهائيين من المعلومات وبالتالي وضع مؤشرات للابلاغ البيئي.
    Se precisan acciones amplias, como una aplicación estricta de la ley respecto de los usuarios finales, junto con medidas de educación, tratamiento y rehabilitación. UN ويلزم في هذا الخصوص اتخاذ خطوات شاملـــة، مثل اﻹنفاذ الصارم للقانون فيما يتعلق بالمستعملين النهائيين الى جانب التثقيف والمعالجة والتأهيل.
    Esos sistemas se pueden adaptar a fin de vincular efectivamente las necesidades de los usuarios finales con quienes formulan las políticas. UN وبالإمكان تكييف هذه النظم لربط احتياجات المنتفعين النهائيين بصانعي السياسات العامة ربطاً فعالاً.
    :: Aceleración de la entrega de bienes a los usuarios finales y mejora de la seguridad de los artículos aplicando procedimientos perfeccionados de recepción e inspección UN :: التعجيل بتسليم البضائع للمستخدم النهائي وتحسين الأمن بالنسبة للمواد من خلال تنفيذ إجراءات معززة فيما يتصل بالاستلام والتفتيش
    los usuarios finales de este subprograma son los Estados Miembros, los Estados partes en acuerdos de desarme multilaterales, organizaciones intergubernamentales e instituciones que realizan actividades en materia de limitación de armamentos y desarme. UN والمستعملون النهائيون لهذا البرنامج الفرعي هم الدول الأعضاء، والدول الأطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات العاملة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Dólares EE.UU. Entregado a los usuarios finales*** UN الكميات التي سلمت إلى المستهلكين النهائيين***
    Ahora bien, los dos documentos revisten también un interés evidente para los negociantes y los usuarios finales. UN كما أنه من الواضح أن الوثيقتين كانتا أيضاً موضع اهتمام المتعاملين والمستخدمين النهائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more