"los vínculos entre la delincuencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصلات بين الجريمة
        
    • الروابط بين الجريمة
        
    • للصلات القائمة بين الجريمة
        
    • العلاقة بين الجريمة
        
    • الصلة بين الجريمة
        
    Otra iniciativa de investigación consiste en analizar los vínculos entre la delincuencia transnacional contra el medio ambiente y la corrupción. UN وثمة مبادرة بحثية أخرى تهدف إلى دراسة الصلات بين الجريمة البيئية عبر الوطنية والفساد.
    En el párrafo 31 de las directrices se exige a los Estados Miembros que colaboren para analizar y eliminar los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas de delincuencia de ámbito nacional y local. UN وتقتضي الفقرة 31 من المبادئ التوجيهية من الدول الأعضاء أن تتعاون على تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية.
    27. Los gobiernos y la sociedad civil deben tratar de analizar y resolver los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas de delincuencia de ámbito nacional y local, concretamente: UN 27- ينبغي للحكومات والمجتمعات الأهلية أن تسعى إلى تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية، وذلك بطرائق منها:
    E/CN.15/1996/7 3 Informe del Secretario General sobre los vínculos entre la delincuencia transnacional organizada y los delitos terroristas UN E/CN.15/1996/7 و Corr.1 تقرير اﻷمين العام عن الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وجرائم الارهاب
    Como norma general, esos programas abordaban los vínculos entre la delincuencia a nivel nacional y la delincuencia organizada transnacional. UN وكقاعدة عامة، تتصدى هذه البرامج للصلات القائمة بين الجريمة على الصعيد المحلي والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    31. Los Estados Miembros deben colaborar para analizar y eliminar los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas de delincuencia de ámbito nacional y local. UN 31- ينبغي للدول الأعضاء أن تتعاون على تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية.
    27. Los gobiernos y la sociedad civil deben tratar de analizar y resolver los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas de delincuencia de ámbito nacional y local, concretamente: UN 27- ينبغي للحكومات والمجتمعات الأهلية أن تسعى إلى تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية، وذلك بطرائق منها:
    31. Los Estados Miembros deben colaborar para analizar y eliminar los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas de delincuencia de ámbito nacional y local. UN 31- ينبغي للدول الأعضاء أن تتعاون على تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية.
    27. Los gobiernos y la sociedad civil deben tratar de analizar y resolver los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas nacionales y locales de delincuencia, entre otras cosas: UN 27- ينبغي للحكومات والمجتمعات المدنية أن تسعى إلى تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية، وذلك بجملة أمور من بينها:
    31. Los Estados Miembros deben colaborar para analizar y eliminar los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas nacionales y locales de delincuencia. UN 31- ينبغي للدول الأعضاء أن تتعاون على تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية.
    Además, el Grupo de Tareas decidió que los vínculos entre la delincuencia organizada, a saber, la inmigración ilícita, la corrupción, el blanqueo de dinero y otros tipos de delitos financieros, proporcionaban financiación para las actividades terroristas que se habían descubierto en la labor operacional, deberían comunicarse a los servicios nacionales especializados en la lucha contra el terrorismo y al Grupo de Tareas. UN وعلاوة على ذلك، قررت فرقة العمل أن الصلات بين الجريمة المنظمة، وهى الهجرة غير المشروعة والفساد وغسل الأموال وغير ذلك من الجرائم المالية التي توفر التمويل للأنشطة الإرهابية التي اكتشفت أثناء العمل التنفيذي، ينبغي الإبلاغ عنها إلى الدوائر الوطنية المتخصصة في مكافحة الإرهاب وإلى فرقة العمل.
    27. Los gobiernos y la sociedad civil deben tratar de analizar y resolver los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas de delincuencia de ámbito nacional y local, concretamente: UN 27- ينبغي للحكومات والمجتمع المدني أن تسعى إلى تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية، وذلك بطرائق منها:
    31. Los Estados Miembros deben colaborar para analizar y eliminar los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas de delincuencia de ámbito nacional y local. UN 31- ينبغي للدول الأعضاء أن تتعاون على تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية.
    27. Los gobiernos y la sociedad civil deben tratar de analizar y resolver los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas de delincuencia de ámbito nacional y local, concretamente: UN 27 - ينبغي للحكومات والمجتمع المدني أن تسعى إلى تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية، وذلك بطرائق منها:
    31. Los Estados Miembros deben colaborar para analizar y eliminar los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas de delincuencia de ámbito nacional y local. UN 31 - ينبغي للدول الأعضاء أن تتعاون على تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية.
    g) El examen de los vínculos entre la delincuencia local y la delincuencia organizada transnacional; UN (ز) دراسة الصلات بين الجريمة المحلية والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية؛
    Se señaló que en determinados contextos, a saber, Somalia, el Sahel y el Yemen, era realmente necesario que las Naciones Unidas adoptaran un enfoque más integral y multidimensional para lidiar con los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo y ayudar a hacer frente a las condiciones que propiciaban la radicalización. UN وأشير إلى أنه، في حالات محددة، هي الصومال، ومنطقة الساحل، واليمن، يتعين على الأمم المتحدة بالفعل اتخاذ نهج أكثر شمولا ومتعدد الأبعاد لمعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والمساعدة في التصدي للظروف المؤدية إلى التطرف.
    A su juicio, los vínculos entre la delincuencia transnacional organizada y los crímenes terroristas eran evidentes y estaban bien establecidos. UN ورأوا أن الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والجرائم الارهابية روابط واضحة وراسخة.
    los vínculos entre la delincuencia local y la transnacional eran evidentes. UN ومن ثم تتّضح للعيان الروابط بين الجريمة المحلية والجريمة عبر الوطنية.
    g) Habida cuenta de los vínculos entre la delincuencia, el uso indebido de drogas y el desarrollo social, el Consejo tal vez desee invitar a la Comisión de Desarrollo Social a que, cuando examine cuestiones relativas a los servicios sociales básicos, incorpore en su programa de trabajo las partes pertinentes de los resultados obtenidos por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y la Comisión de Estupefacientes; UN (ز) نظرا للصلات القائمة بين الجريمة وإساءة استعمال المخدرات والتنمية الاجتماعية، قد يرغب المجلس في دعوة لجنة التنمية الاجتماعية إلى أن تدرج في برنامج عملها، أثناء نظرها في القضايا المتصلة بالخدمات الاجتماعية الأساسية، الأجزاء ذات الصلة من نتائج لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات؛
    En la presente sección se trata de examinar más a fondo, sobre la base de los resultados de investigaciones disponibles, los vínculos entre la delincuencia organizada y el terrorismo. UN وتجري في هذه الفقرة محاولة لمناقشة العلاقة بين الجريمة المنظّمة والإرهاب مناقشة أكمل باستخدام استنتاجات البحوث المتيسرة.
    Muchos representantes se refirieron a los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. UN وأشار كثير من الممثلين إلى الصلة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more