"los valientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشجعان
        
    • للشجعان
        
    • البواسل
        
    • لشجاعة
        
    • الشجعانِ
        
    • الشُجعان
        
    • الجريئين
        
    • الباسلة
        
    • لأولئك الأشداء
        
    • والشجعان
        
    Tuvimos una revolución aquí. Cuando comenzó, todos los valientes formaron parte. Las consecuencias fueron terribles. Open Subtitles كان لدينا ثورة، وكل الناس الشجعان اشتركوا بها، وما فعلته بهم كان فظيعا
    los valientes no disparan por la espalda y ése piel roja lo es. Open Subtitles الشجعان لا تطلق النار من وراء و احمرار الجلد وهذا هو.
    Pero los valientes todavía vienen. Organizamos viajes a través de las islas. Open Subtitles ولكن لا يزال الشجعان يزورونا، نرتّب لجولات سياحيّة بين الجزر
    ¿Y cómo están los valientes hombres... y mujeres de asuntos internos estos días? Open Subtitles وكيف هم الرجال والنساء الشجعان من الشؤون الداخلية في هذه الأيام؟
    Las épocas de crisis económica ofrecen a los valientes la oportunidad de adoptar nuevos enfoques y de construir un modelo económico diferente. UN ومن شأن مرحلة تشهد تحدّياً اقتصادياً أن تتيح فرصة للشجعان كي يتّبعوا نهجاً مختلفاً ويتولوا بناء نموذج اقتصادي مختلف.
    Qué colores intensos como conviene a los valientes soldados de su soberano. Open Subtitles يا لها من ألوان جريئة كما يليق بجنود بلادك الشجعان
    Rinde homenaje a los valientes ciudadanos de muchos Estados que resultaron muertos o heridos en cumplimiento de su deber con las Naciones Unidas. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Rinde homenaje a los valientes ciudadanos de muchos Estados que resultaron muertos o heridos en cumplimiento de su deber con las Naciones Unidas. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Rinde homenaje a los valientes ciudadanos de muchos Estados que resultaron muertos o heridos en cumplimiento de su deber con las Naciones Unidas. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Puedo asegurarles que nuestro pueblo seguirá procurando y protegiendo la paz de los valientes en el Oriente Medio. UN وأؤكد لكم أن شعبنا سيستمر في متابعة وحماية سلام الشجعان فــــي منطقة الشرق اﻷوسط.
    Se han dado cuenta de que es la paz de los valientes la que deben procurar para sus pueblos, y no la paz de los sepulcros. UN لقد أدركوا أن سلام الشجعان هو السلام الذي يجب أن يسعوا إليه من أجل شعوبهم، وليس سلام القبور.
    Para concluir, quisiera rendir homenaje a los valientes hijos e hijas de Rwanda para sus esfuerzos por hacer frente al más sombrío período de su historia reciente. UN وأود، في الختام، أن أشيد بأبناء وبنات رواندا الشجعان لما بذلوه من جهود لمواجهة أحلك فترات تاريخهم الحديث.
    Armado de valentía y esperanza, llevó la paz de los valientes a los Acuerdos de 1993 y a las conversaciones subsiguientes de Washington, D.C. UN ومتسلحا بالشجاعة والأمل، جــاء بسلام الشجعان إلى اتفاقات أوسلو في عام 1993 وإلى المحادثات اللاحقة في واشنطن.
    Deseamos aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a los valientes combatientes que ofrendaron su vida en la lucha contra el fascismo. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بأولئك المقاتلين الشجعان الذين ضحوا بأرواحهم أثناء الحرب ضد الفاشية.
    los valientes ciudadanos del Líbano, el Afganistán y el Iraq han optado por la democracia. UN المواطنون الشجعان في لبنان وأفغانستان والعراق اختاروا الديمقراطية.
    Para concluir, quisiéramos ofrecer nuestro más pleno apoyo a todos los valientes hombres y mujeres que prestan servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN في الختام، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل لجميع الرجال والنساء الشجعان الذين يعملون في إطار عمليات حفظ السلام.
    El orador rinde tributo a los valientes miembros del personal de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en defensa de una causa noble. UN وتوجه بالتحية إلى حفظة السلام الشجعان الذي ضحوا بحياتهم في سبيل قضية نبيلة.
    No obstante, permítaseme recordar a los presentes que la victoria de la Segunda Guerra Mundial fue también obra de los valientes polacos. UN ولكن أود أن أُذكر هذا الجمع بأن النصر في الحرب العالمية الثانية كان أيضا من صنع البولنديين الشجعان.
    Los cambios, con sus muchas facetas, producen alegría en unos y tensión y temor en otros, pero sin duda son un vehículo para los valientes, los audaces y los que miran al futuro. UN إن التغيير، بأوجهه العديدة يدفع البعض الى الابتهاج في حين يثير الهموم والمخاوف لدى اﻵخرين، ولكنه بكل تأكيد أداة للشجعان والمغامرين وذوي النظرة الاستشرافية.
    los valientes soldados del Pakistán han sacrificado sus vidas defendiendo la paz en Somalia y en otras partes del mundo. UN وضحــى جنود باكستان البواسل بأرواحهم دفاعا عن السلام في الصومال وفي أنحاء أخرى من العالم.
    Desearía rendir homenaje a los valientes hombres y mujeres de la UNAMI y de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, que han trabajado con gran riesgo, durante períodos extremadamente difíciles, a fin de ayudar al pueblo del Iraq. UN وأود الإعراب عن تقديري لشجاعة رجال ونساء البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، الذين ما برحوا يعملون على مساعدة الشعب العراقي في ظل ظروف محفوفة بالمخاطر وخلال فترات تتسم بالصعوبة البالغة.
    De la tierra de los libres y el hogar de los valientes. ¡Escocia! Open Subtitles مكان صَغير أَدْعوه أرضَ الحرِّ وبيتِ الشجعانِ.
    Papá dice que los valientes no huyen de sus casas. Open Subtitles "والدي يقول بأن الشُجعان لا يهربون من ديارهم"
    Tenemos que ser los valientes que luchan por lo que creen, porque si me he dado cuenta de algo, si hay algo que considero el problema más grave, no es el de construir un mundo en el que podamos eliminar la ignorancia de los demás. TED نحتاج أن نكون نحن الجريئين بما نؤمن به، لأنّني لو أدركت شيئا فهو أنّ ما أرى كونه المشكل الأكبر هو ليس بناء عالم حيث نقضي على جهل الآخرين.
    Pese a los valientes intentos de su equipo quirúrgico, las lesiones del gobernador Vargas eran demasiado graves y murió esta mañana en el Saint Anne's Hospital. Open Subtitles بالرغم من المحاولات الباسلة لفريق الجراحين كانت جروح الحاكم فيرغاس خطيرة و قد مات هذا الصباح في مستشفى القديسة آنا
    Agradezco este honor, que realmente lo es, pero lo merecen más los valientes hombres y mujeres que siguen luchando mucho después de nuestro regreso. Open Subtitles أُقدّر هذا الشرف، وإنّه لكذلك ولكنّ الشُكر الحقيقي يذهب لأولئك الأشداء من الرجال والنساء الذين استمرّوا بالقتال لمُدّة طويلة بعدما عُدنا إلى الديار
    Pero antes de que el hombre diera ese primer paso gigantesco... los valientes subieron al cohete... y los valientes fueron chimpancés. Open Subtitles لكن قبل هؤلاء الناس العمالقة الخطوة كانت جيدة والشجعان دخلوا الى المركبة وهؤلاء الشجعان هم الشمبانزي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more